7句容易讓人理解錯的英文,你認識幾個?比如,You have me there

2020-12-05 地球大白

文:地球大白

想必大家一定還記得大白之前提到的「spare no effort」,這不是指「不努力」,恰恰相反是指「非常努力」的意思。學英語的時候我們經常會遇到這樣的句子,自己感覺是這個意思,而事實卻是完全不同。下面大白列舉一些大家容易理解錯的英語句子,看看你能認對幾句?

1、It can't be less interesting.

不是指「它不可能沒興趣」,而是「它無聊極了」。

這個怎麼理解呢?我們先看一個常見表達:I can't agree with you more。(我不能贊同的更多啦)即「我太贊同你啦!」這兩句話結構一樣,所以It can't be less interesting意思即「它不能再無聊了」,即無聊至極。

2、He was forced to say uncle.

這個句子字面意思是「他被強迫去叫叔叔」,正確理解應該是「他被迫認輸」,大白之前說過「say uncle」不能簡單的理解成「叫叔叔」,而是「投降、認輸」的意思。類似於欺負人的人,讓弱者叫他爸爸或爺爺。

3、All his friends did not turn up.

這句話的結構跟上次大白提到的一句英語俗語一樣,就是「All that glitters is not gold」,即「會發光的不一定是金子」。所以這句話不能理解成「他的朋友都沒到」,而應該是「他的朋友沒全到」。如果想說完全否定的話可以用:None of his friends turned up。

4、Do they plan to start a family?

這個大白之前應該也說過,不能理解成「他們準備結婚嗎?」,正確意思是「他們準備要小孩嗎?」,因為在外國人的觀念中,有小孩了才是一個完整的family。

5、I couldn't care less what they do.

這句不是「我很在意他們做什麼」,恰恰相反,是「我一點兒也不在乎他們做什麼」。因為couldn't care less是個固定說法,用來形容冷漠,毫不在乎。

6、You have me there.

這句意思不是指「你找到我了」,而是指「被你問倒了」。這裡的You have me there在英文裡是個固定說法,表示「我不知道啊!」

例如:

Why did she leave?

她為什麼走了?

You have me there.

我也不知道啊。

7、He has athlete's foot.

這句話理解難點在athlete's foot,這可不是指有雙想運動員一樣的腳,而是指「香港腳、腳氣」。所以這句話不能翻譯成「他跑得快」,而是在說「他有腳氣」。

怎麼樣,上面這些句子的正確意思你都想到了嗎?還是都理解錯了?錯了沒關係,看了大白文章後應該都能明白了。最後想問大家,You don't say!在口語中一般表示什麼意思呢?是讓你別說話嗎?歡迎評論區留言。還有,不要忘記點讚哦~

相關焦點

  • 這些容易理解錯的英文表達,你用對了幾個?
    之前小編介紹了很多短語表達都是這樣的,今天照舊,為小夥伴們繼續分享一些容易將意思理解錯的英語表達。1、Please call my cell phone.注意,這個表達是不是大家常用的呢?但小編要殘忍的告訴你,這個表達是錯的哦!
  • 外國人說「You excel me」,你可千萬別理解成「你表格我」!賊尷尬~
    Excel=超越,勝過 第二種是戰勝、超越的意思,如果老外說「you excel me」,言外之意就是「你戰勝了我,是你比較強」的意思。 「you excel me」有稱讚的意思,我們通常可以回答他「thank you」來表達謝意,或者謙虛地說「I'm flattered」(你過獎了)。 所以當外國人跟你說「You excel me」——是指你勝過了他 / 她。
  • send you home 不是「送你回家」!理解錯就鬧笑話啦……
    近日,隨著強冷空氣來襲,北方氣溫急轉直下,各地暴雪、暴雨持續衝上熱搜↓↓↓與此同時,南北方冰火兩重天的對比,給人以極強的視覺反差。你在南方的春風裡豔陽高照;我在北方的被窩裡大雪紛飛...應該說:walk you homedrive you homesee you homeIt's too late,let me walk you home.
  • 日常英語交流,你經常在用,但是經常用錯的5個英文用語
    有的人學英語是為了能在日常的生活中,能夠和說英文的同事、朋友甚至路人能夠正常交流,而有的人是為了能夠為出國留學、出國旅行做準備,但是不管怎麼樣,學好英文在日常生活中都是好處多多,但是呢?在日常的對話中,卻有幾個用語被大家經常用錯,是哪些?來看下!
  • you got me是什麼意思?真的不是你逮住我了
    這句話在英文詞典裡的解釋:詞典解釋used to say that one doesn't have an answer, solution, etc.You got me there.這是個好問題。你把我難倒了。
  • 最常說錯的英文表達,你說對了幾個?
    如果你非得要用how to do句型,你可以說:Can you tell me how to say it in English? /Do you know how to say it in English?
  • 英國人說「you have bottle」卻不是「你有個瓶子」!
    英國人說「you have bottle」卻不是「你有個瓶子」!那是有啥呢?英語解釋:In British English,the word 「bottle」 means courage and bravery。
  • 「You've done so much to me」不是感謝?而是憤怒的吶喊!
    而且如果用錯了的話,句子的意思會完全不同。比如說我們今天要講的這兩句話:You have done so much to me.You have done so much for me.當我們說You have done so much for me表示的是You have helped me a lot。也就是說你幫了我很多,你為我做了很多事情,所以是一種感激的態度very grateful。
  • 朋友說you have lost me,我愣住了,並未曾經擁有咋就失去了你呢
    我們學習英語,需要和人交流,所以就算平時可能自己不會用到說到,但至少也要明白對方表達什麼含義,那最好的辦法就是把它學會。本期大汪帶大家看看有哪些地道的說法,可以用來表達「我不知道」、「我不明白」,除了常常說的「I don’t know」、「I don’t understand」以外,看看你還會幾句(來自於美劇電影等影視作品以及大汪和外國友人的聊天總結)。
  • 「等等我」到底是wait me還是wait for me?可別說錯了哦!
    那這一期我們就說說如何禮貌地叫別人等你。就是這麼簡單粗暴的開場,讓我們直接切入正題吧。比如,「等等我」到底是wait me還是wait for me?可別說錯了哦!1. 不要再說Wait me哦!最常見的「等等我」,注意是wait for me,不要說成wait me喲!
  • 「你理解嗎」不要再說Do you understand?
    >每天進步一點點平時我們說一件事,想知道對方是否理解,或者看到對方有點困惑走神,我們會說你理解了嗎?Do you understand?在非熟人之間語氣會稍微有點生硬,特別是對比自己年長的人說的時候,我們學習一下「你理解嗎」另外3種同樣高頻但是更委婉得表達~No.1 Do you know what I mean? 你理解我的意思嗎?No.2 Does that make sense? 我說得有道理嗎?
  • 歪果仁跟你說「You excel me」是什麼意思?「你表格我」?賊尷尬~
    聽到老外對你說「You excel me」什麼?「你表格我」 這是神馬意思!Excel=超越,勝過第二種是戰勝、超越的意思,如果老外說「you excel me」,言外之意就是「你戰勝了我,是你比較強」的意思。
  • 七夕精選浪漫電影臺詞:You had me at hello,告白就背下來啦!
    「You had me at hello.」 這種浪漫到不行的臺詞真是太經典啦!你是否看過很多愛情電影,但總是過目即忘?今天正好是七夕,如果還沒有想好節目的話,或許可以一起看看這些充滿溫暖的愛情電影,讓你們一起重溫過去的感動,也從裡面學到實用英文!
  • Excel 是表格,歪果仁說 you excel me 難道是「你表格我」?
    大家都知道 word 有「單詞」的意思,那你知道 excel 的含義嗎?比如老外常說的 You excel me,可千萬不能理解成「你表格了我」。那 excel 到底是什麼意思呢?戰勝,超越如果有人跟你說 you excel me,千萬不要一頭霧水以為對方是在說「你表格我」,其實是在誇你!言外之意就是「你比我厲害,你比較強」。
  • 暖心的英文歌曲《you raise me up》包含了哪些英語知識?
    導語:暖心的英文歌曲《you raise me up》包含了哪些英語知識?每個人都會有失意的時候,在你失意的時候是誰又重新給了你希望呢?今天小編要推薦給大家的是一首來自Westlife的《you raise me up》。
  • 這些與「name」有關的短語意思你知道嗎?比如「You name it!」
    今年身邊有很多好朋友的寶寶都出生了,還有些正在媽媽肚子裡孕育著,而父母們此刻最著急的事情就是幫寶寶取個什麼名字好,這對於中國人來說是一件非常重要的事情。名字,每個人出生後,父母都會為其取一個能代表自己的且有意義的名字,就像是一個人身份的象徵。每個人的名字各不相同,但重名的也有很多。今天我們就來說說關於「名字-name」的那些英文短語。
  • 你真的懂Are you with me什麼意思嗎?
    你真的懂Are you with me什麼意思嗎?如果你「真正的」懂得人英語Are you with me,或者I'm not with you這樣的表達,說明你一定認認真真地做好了兩個語言能力的最基本訓練:查了英英字典,用查閱的英英釋義訓練了英語口語。
  • You are the boss不是「你是老闆」,90%的人都翻譯錯了
    你品,你細品。 A:What are we gonna have for dinner? B:You're the boss.Anything goes for me.
  • 「我有事」的英文可不是 I have things
    通常我們在拒絕別人的邀請時都會說「我有事」,但這個表達真的不是 I have things ,你可以說I have things to do。1.I have plans 我有事意思是我有安排了,時間不方便時可以用來拒絕別人的邀請例句:-Would you like to have dinner with me?一起吃個晚飯怎麼樣?
  • 「休息一下」用英文怎麼說?歪果仁說不是「have a rest」,那是啥
    恐怕很多人都會說「Let's have a rest」但這句話真的不能隨便說!「have a rest」,的確表示休息。但「rest」,英文中指的是幾小時休息,甚至幾個月的休假。Have a rest,表示較長時間的休息。