一杯好茶 A Nice Cup of Tea

2021-01-11 新東方網

    If you look up 'tea' in the first cookery book that comes to hand you will probably find that it is unmentioned; or at most you will find a few lines of sketchy instructions which give no ruling on several of the most important points.

    This is curious, not only because tea is one of the main stays of civilization in this country, as well as in Eire, Australia and New Zealand, but because the best manner of making it is the subject of violent disputes.

    When I look through my own recipe for the perfect cup of tea, I find no fewer than eleven outstanding points. On perhaps two of them there would be pretty general agreement, but at least four others are acutely controversial. Here are my own eleven rules, every one of which I regard as golden:

    First of all, one should use Indian or Ceylonese tea. China tea has virtues which are not to be despised nowadays — it is economical, and one can drink it without milk — but there is not much stimulation in it. One does not feel wiser, braver or more optimistic after drinking it. Anyone who has used that comforting phrase 'a nice cup of tea' invariably means Indian tea.

    Secondly, tea should be made in small quantities — that is, in a teapot. Tea out of an urn is always tasteless, while army tea, made in a cauldron, tastes of grease and whitewash. The teapot should be made of china or earthenware. Silver or Britanniaware teapots produce inferior tea and enamel pots are worse; though curiously enough a pewter teapot (a rarity nowadays) is not so bad.

    Thirdly, the pot should be warmed beforehand. This is better done by placing it on the hob than by the usual method of swilling it out with hot water.

    Fourthly, the tea should be strong. For a pot holding a quart, if you are going to fill it nearly to the brim, six heaped teaspoons would be about right. In a time of rationing, this is not an idea that can be realized on every day of the week, but I maintain that one strong cup of tea is better than twenty weak ones. All true tea lovers not only like their tea strong, but like it a little stronger with each year that passes — a fact which is recognized in the extra ration issued to old-age pensioners.

    Fifthly, the tea should be put straight into the pot. No strainers, muslin bags or other devices to imprison the tea. In some countries teapots are fitted with little dangling baskets under the spout to catch the stray leaves, which are supposed to be harmful. Actually one can swallow tea-leaves in considerable quantities without ill effect, and if the tea is not loose in the pot it never infuses properly.

    Sixthly, one should take the teapot to the kettle and not the other way about. The water should be actually boiling at the moment of impact, which means that one should keep it on the flame while one pours. Some people add that one should only use water that has been freshly brought to the boil, but I have never noticed that it makes any difference.

    Seventhly, after making the tea, one should stir it, or better, give the pot a good shake, afterwards allowing the leaves to settle.

    Eighthly, one should drink out of a good breakfast cup — that is, the cylindrical type of cup, not the flat, shallow type. The breakfast cup holds more, and with the other kind one's tea is always half cold before one has well started on it.

    Ninthly, one should pour the cream off the milk before using it for tea. Milk that is too creamy always gives tea a sickly taste.

    Tenthly, one should pour tea into the cup first. This is one of the most controversial points of all; indeed in every family in Britain there are probably two schools of thought on the subject. The milk-first school can bring forward some fairly strong arguments, but I maintain that my own argument is unanswerable. This is that, by putting the tea in first and stirring as one pours, one can exactly regulate the amount of milk whereas one is liable to put in too much milk if one does it the other way round.

    Lastly, tea — unless one is drinking it in the Russian style — should be drunk without sugar. I know very well that I am in a minority here. But still, how can you call yourself a true tealover if you destroy the flavour of your tea by putting sugar in it? It would be equally reasonable to put in pepper or salt. Tea is meant to be bitter, just as beer is meant to be bitter. If you sweeten it, you are no longer tasting the tea, you are merely tasting the sugar; you could make a very similar drink by dissolving sugar in plain hot water.

    Some people would answer that they don't like tea in itself, that they only drink it in order to be warmed and stimulated, and they need sugar to take the taste away. To those misguided people I would say: Try drinking tea without sugar for, say, a fortnight and it is very unlikely that you will ever want to ruin your tea by sweetening it again.

    These are not the only controversial points to arise in connexion with tea drinking, but they are sufficient to show how subtilized the whole business has become. There is also the mysterious social etiquette surrounding the teapot (why is it considered vulgar to drink out of your saucer, for instance?) and much might be written about the subsidiary uses of tealeaves, such as telling fortunes, predicting the arrival of visitors, feeding rabbits, healing burns and sweeping the carpet. It is worth paying attention to such details as warming the pot and using water that is really boiling, so as to make quite sure of wringing out of one's ration the twenty good, strong cups of that two ounces, properly handled, ought to represent.

    (責任編輯:許爽)

相關焦點

  • 「cup of tea」不是一杯茶,這些與tea有關的習語你都認識嗎?
    我們在看電影的時候,總會看到茶的存在。茶作為一種文化,已經在不斷的普及和發展。中國人喝茶,品的是一種心境,而西方國家則側重於作為一種生活方式,也就是我們所了解的下午茶。那下午茶的由來和相關習語你了解多少呢?還不趕快和大白一起來看看。
  • 「my cup of tea」翻譯成「我的一杯茶」?恭喜你憑實力單身
    學過英語的同學都知道,a cup of tea是"一杯茶"的意思,但You're my cup of tea可不能翻譯成"你是我的一杯茶"!是不是一不小心就犯了直譯的毛病!如果你也犯了同樣的錯誤,那趕快來看看這篇文章,預防自己尷尬癌!
  • 俚語It's not my cup of tea表面是說茶其實是指不是我喜歡的東西
    cup of tea是「一杯茶」的意思。英國人喜歡喝茶,英語中少不了跟茶有關的詞語。20世紀初,cup of tea可以用來指友情長久、可以如荼般回甘的友人。但經過演變,現在比較常用的反而是否定句not my cup of tea(和我不合的人)。
  • 你知道not sb's cup of tea是什麼意思嗎?
    說到tea這個單詞,很多人都會想到茶。除了茶,tea還可以表示茶葉、茶點。今天,我們看一下tea的用法。首先,我們看一下tea做名詞的用法。1、The shopkeeper reached for a packet of tea. 店主伸手拿了一包茶葉。
  • 老外說的 「low tea」 千萬別翻譯成「低級茶」,否則會鬧笑話
    Yes, we're rather fond of our proper brew, which is what we call - a nice cup of tea and it's our go-to solution for almost any scenario. 當你碰上英國人,他們問你的第一句話大多都是:"要不要來杯茶呀?"
  • 秋天的第一杯奶茶 刷屏!英文不是 milk tea?
    昨天,朋友圈被#秋天的第一杯奶茶#刷屏了,反正沒有喝到秋天第一杯奶茶的趣課君酸了……別人都有一杯熱乎乎奶茶,而自己卻只能在秋風中瑟瑟發抖。不過,還是有不少小夥伴在問:這究竟是什麼梗?這其實就是發紅包和奶茶秀恩愛的一個梗,所以很多人猝不及防就被塞了一嘴狗糧。下面是網友們對這個梗的定義:1. 就是借著秋天的季節要了奶茶的紅包,定義為秋天第一杯奶茶來秀恩愛2.
  • Not her cup of tea?
    loves the tattoos although she doesn’t have any herself as they are not her cup of tea.It’s just 「not their cup of tea」.This colloquial expression, not somebody’s tea, is a way of saying that one doesn’t like a particular thing.
  • 秋天的第一杯「奶茶」,英文可不是milk tea!那叫什麼?
    肯定是要一杯又一杯,也讓歪果仁為之瘋狂,不過我們叫奶茶,他們可不叫「milk tea」。"奶茶"英文怎麼說?說到「奶茶」,許多人的第一反應就是milk tea,這麼說,語法上是沒錯,但卻不是我們喝的奶茶,milk tea更多的是指milk + tea的英式奶茶。
  • 老外說「low tea」別翻譯成「低級茶」,真正的意思差遠了!
    茶是深受人們喜愛的飲品之一。中國人喜歡茶,英國人也喜歡茶。17世紀,中國茶葉漂洋過海去了英國,在英國大受歡迎。英國人將中式茶葉和牛奶、檸檬、蜂蜜以及西式點心結合起來,發展出了自己的英式茶文化。先來看看英國貴族莊園裡的廚娘會如何衝泡一杯英式紅茶。
  • 「a storm in a teacup」茶杯裡的風暴?是啥風暴?
    那麼我們今天要說的這個英語短語就跟女孩「小題大做」有關,叫「a storm in a teacup」。A storm in a teacup「A storm in a teacup」茶杯裡的風暴?正確意思是:「小題大作,大驚小怪」。像一杯水那樣大小的風暴,沒有多大的殺傷力,但至少也是「風暴」啊!哈哈,所以個人覺得這個短語的引申意義還是挺正確的!
  • Green tea是綠茶,那紅茶的英語表達是red tea嗎?
    我們自古以來就有喝茶的傳統,人們在待客時,也通常會為客人泡一杯茶。我們都知道綠茶的英文名是green tea,白茶的英文名是white tea,那紅茶的英文名自然也就是red tea了?其實不然。紅茶的英文名是black tea。
  • go for your tea不是「去喝茶」,知道意思後,嚇我一跳!
    今天跟大家聊一聊:tea的那些事兒。 tea大家都知道是「茶」的意思,那你還知道它有啥意思不? 今天,帶大家來認識一下這個小學詞彙。
  • 生活中的ABC|00083期-關於「tea」的那些事兒
    大家都知道是「茶」的意思,那你還知道它有啥意思不? 一杯茶是a cup of tea; 一壺茶是a pot of tea; 檸檬茶是lemon tea; 冰茶是:iced tea。
  • 文件翻譯案例分析3:杯子 cup and glass
    ,該書根據啤酒、葡萄酒、烈性酒、咖啡、茶和可口可樂這人類歷史上六種飲品的交替興盛,將世界歷史劃分為相應的六個時代。先說不通材質製成的杯子:「塑料杯」(plastic cup)、「紙杯」(paper cup)、「搪瓷杯」(enamel cup)、"陶瓷杯"(porcelain cup)、「銀杯」(silver cup)、「玉杯」(jade cup)、「瑪瑙杯」(agate cup),再看不同用途的杯子:「茶杯」(teacup)、「酒杯」(wine cup)、「啤酒杯」(mug
  • Low Tea和High Tea傻傻分不清楚,下午茶的正確打卡方式你get了嗎
    她一語道破low tea和high tea[1]的區別,讓強撐姿態的王太太好不尷尬。 [1] high tea 高茶,黃昏時吃的正式茶點,與簡單的晚餐相似,通常有一道熱菜(或三明治)和一壺茶,在英格蘭北部和蘇格蘭尤為流行。 不過,下午茶並不是貴婦們的專屬消費。
  • 「奶茶」的英文竟然不是「milk tea」?
    最近真是太太太冷了,讓人只想抱著暖氣不鬆手,來一杯全糖全料熱乎乎的奶茶才能解憂。 首先,你說"milk tea",老外其實是能聽得懂的,但是並非你是所說的奶茶,"milk tea"在老外心中是"milk + tea"的英式奶茶。在1680年成為了英國皇室貴族的專供飲品,具體做法是直接把煮沸的鮮奶衝到紅茶裡,還會配點心。
  • 「下午茶冷知識」High tea VS Low tea,哪個更高級
    近幾年,英式下午茶慢慢在國內流行開來,只是關於這下午茶的一些知識,我們是不是全都get清楚了呢?下面就讓我們跟著小編,一起探究下那些關於英式下午茶的冷知識吧!High tea VS Low tea,誰更高級?
  • 「奶茶」可不叫「milk tea」!正確表達叫什麼?
    「關注現代教育,品味當下生活,大家好我是原創作者萌妹,每天給大家帶來趣味的優質內容!如今,大家對於奶茶的依賴性真的超級大。天熱,來杯冰鎮奶茶,心情不好,來杯奶茶甜甜心,心情好,更需要一杯奶茶慶祝下...總而言之,奶茶成為大家日常生活中不可缺少的一部分了。
  • Low Tea和High Tea傻傻分不清楚?正確的下午茶姿勢get
    除了這個小細節,《三十而已》還有顧佳藉助下午茶「策反」王太太的名場面。她一語道破low tea和high tea的區別,讓強撐姿態的王太太好不尷尬↓這些年,下午茶成了「貴婦」生活格調的重要組成部分,越來越多的小姐妹也約起了下午茶。
  • 小夥伴們,早安,繼續學起,新概念應用,A cup of coffee
    ^_^Lesson 47 A cup of coffee / 一杯咖啡No. 1 聽音頻練口語No. 2 學習內容與解釋CHRISTINE:Do you like coffee,Ann? [ 克裡斯廷:你喜歡咖啡嗎,安?]ANN: Yes,I do. [ 安:是的,我喜歡。]