「go ahead」別理解成「去前面」!

2020-12-20 餅哥英語口語

大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——go ahead, 這個短語的含義不是指「去前面」,其正確的含義是:

go ahead 開始做;著手幹

We've received permission to go ahead with the music festival in spite of opposition from local residents.

儘管遭到當地居民反對,我們還是獲準開始著手籌備音樂節。

I got so fed up with waiting for him to do it that I just went ahead and did it myself.

我等他等得實在不耐煩了,所以就乾脆自己動手把事做完了。

You guys go ahead and start—I don't want your dinner to get cold while I'm stuck in traffic.

你們趕緊開始吃飯吧,我不想讓你們的飯變涼,當我被困在交通中的時候。

The district board will vote today on whether to go ahead with the plan.

區理事會將於今天就是否執行該計劃投票。

go ahead (用於給別人許可)進行,開始,做

"Could I ask you a rather personal question?"

「我可以問您一個私人問題嗎?」

"Sure, go ahead." 「當然,問吧。」

The event will go ahead as planned in Chicago next summer.

該活動將按計劃於明年夏天在芝加哥進行。

相關焦點

  • Go ahead. 去做吧,可以說了,請繼續
    每日一句英語,提高你的英語口語goahead是口語中一個十分有用的表達。歸納起來,它在中學英語中有以下3種用法。B: Yes, goahead. 好,開始吧。A: Will you do me a favour? 請你幫個忙好嗎?B: Goahead. 說吧。
  • 「not go there」別理解成「不去那兒」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——not go there, 這個短語的含義不是指「不去那兒」,其正確的含義是:not go there 不想;不討論,別提了;置之不理 "Then there's the guilt I feel
  • 「go fly a kite」別理解成「去放風箏」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——go fly a kite, 這個短語的含義不是指「去放風箏」,其正確的含義是:go fly a kite 走開,別煩我A: "The experiment might work better
  • 「Go bananas」可別理解成了「去吧香蕉」,正確意思是這個!
    今天要提到的短語就跟「banana」有關,「go bananas」。Go bananas這是什麼意思呢?難道是「去吧,香蕉」?哈哈,當然不是,按照我們理解的套路,其一定有其特別的意思。沒錯,「go bananas」是「發瘋、發狂」的意思。怎麼理解呢?
  • 「go jump in the lake」別理解成「去跳湖」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——go jump in the lake, 這個短語的含義不是指「去跳湖」,其正確的含義是:go jump in the lake 快滾,滾開;別來煩我He
  • 「go Dutch」別理解成「去荷蘭」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——go Dutch, 這個短語的含義不是指「去荷蘭」,其正確的含義是:go Dutch 分攤費用,各付各的帳(尤指餐費)We went Dutch onYou don't have to treat me to dinner—let's go Dutch.你不必請我吃完飯,我們各自付帳就好。I don't want you to pay for my ticket. Let's go Dutch.
  • 思維英語說文解字:有關「ahead」的習語,敢為人先!
    「ahead」是一個副詞,這個單詞的拼寫非常好記,就是「a」加上「head」,其意思也很好理解,是「在前面地」、「向前地」和「提前地」等。為什麼意思好理解呢?因為「head」是「頭」的意思,在漢語中「頭」有「領頭」和「第一」的意思,因此「ahead」的意思就非常好理解了。
  • 可以說成「Go China」 還有那些英語表示加油呢?
    可以說成「Go China」 還有那些英語表示加油呢?   不過小夥伴們千萬別理解成是說要去中國,這個短語的實際意思很多小夥伴可能猜都猜不到~   Go China   大家可以理解為是為了達到某個目標,也就是Go for it的縮寫。所以這個短語的實際意思就是中國加油!   那除此之外我們還可以用什麼句子來為我們的祖國打call不停呢?
  • 「go-getter」別理解成「去拿東西的人」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——go-getter, 這個短語的含義不是指「去拿東西的人」,其正確的含義是:go-getter 有衝勁和進取心的人;實幹家;志在必得的人 We only
  • 「去學校」是go to school,「回家」為什麼卻是go home?
    」當我們表達「去學校」的時候,我們會說go to school。但是當我們表達「回家」的時候,我們卻會說go home。這是為什麼呢?為什麼不能說go to home?Go running / jogging去跑步Let’s go running / jogging this afternoon.今天下午咱們一起去跑步吧。2. Go to後接一個名詞。
  • 「on the go」別理解成「要走了」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——on the go, 這個短語的含義不是指「要走了」,其正確的含義是:on the go 忙個不停的,特別忙的 I've been on the go all day, and I'm really tired.
  • 老外說「you go girl」不是「走吧女孩」,別再直譯鬧笑話啦!
    這個you go girl」是外國人經常會用的表達,今天小編就和大家介紹一下。 「you go girl」千萬不要根據字面意思直譯成「走吧女孩」。你要是對別人這麼說,或者把老外說的「you go girl」理解成這個意思,可就尷尬了! 「you go girl」來源於電視劇《馬丁》。
  • 「front money」別理解成「前面的錢」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——front money, 這個短語的含義不是指「前面的錢」,其正確的含義是:front money 預付金Don't give別給Richie任何預付金,他是有名的騙子。 I put up a lot of front money and have nothing to show for it.我投入了大量的預付金,卻一無所獲。
  • 「bar-hopping」別理解成「在酒吧蹦來蹦去」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——bar-hopping, 這個短語的含義不是指「在酒吧蹦來蹦去」,其正確的含義是:bar-hopping 串酒吧(到不同的酒吧喝酒)
  • 「go fly a kite」 才不是「去放風箏」,別被罵了還不知道!
    劍橋詞典釋義 老外說 go fly a kite 並不是邀請朋友一起放風箏,而是讓對方滾一邊去, 別再打擾他了。 我們可以這麼理解,請你像風箏一樣有多高飛多高,有多遠滾多遠。 例句:Go fly your kite, I am fed up with you. 給我滾一邊去,我受夠你了。
  • 「go halfway」別理解成「走了一半的路」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——go halfway, 這個短語的含義不是指「走了一半的路」,其正確的含義是:go halfway 作出一些妥協I'll agree
  • 「go down the pan」別理解成「下到鍋裡」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——go down the pan, 這個短語的含義不是指「下到鍋裡」,其正確的含義是:go down the pan 失敗;被浪費;被毀We don't want to see our business
  • 怎樣把英語look out翻譯成英語理解?
    怎樣把英語look out翻譯成英語理解?在英語學習的道路上,訓練並具備把英語「翻譯」成英語理解,而不是翻譯成中文理解,是一項重要的英語技能。只是我們很多人不願意用這個比較難的方法學習和掌握英語,把英語look out翻譯成英語理解:除非下面出現的英語你都「不認得」,否則再用中文理解look out就沒必要了。 1) look out:1.
  • UK, EU reach agreement ahead of Brexit summit
    The failure to finalize a deal raised questions over whether the EU summit on Sunday will still go ahead, with German Chancellor Angela Merkel reportedly concerned it could turn into another negotiation
  • 「look sharp」別理解成「看起來很聰明」
    There's a hole up ahead!注意,前面有個洞!Come on, look sharp or we won’t get to the station in time.快點,麻利點兒!否則我們不會及時趕到車站!