會議翻譯-接力傳譯的重要性_專聯譯盟網

2020-12-19 專聯譯盟網翻譯

專聯譯盟網是經驗豐富的專業語言服務提供商,可以提供中文、英語、西語、葡語、法語、德語、俄語、日語、韓語、藏語等多種語言的接力傳譯翻譯服務。

如您在能源、IT、工程、航空、法律、商旅、電力、通信、機械、人文、商務、醫學、建築等領域有接力傳譯翻譯需求,也請隨時聯繫專聯譯盟網諮詢。

在翻譯的過程中接力傳譯指譯員按照接力賽的模式進行交替性口譯服務,正常情況下,某些會議的參會人員會說三種或以上的語言,為了能使每位聽眾都能通過其母語收聽會議傳遞的信息,就需要譯員團隊採用接力傳譯的方式進行交互翻譯,提供與會人員母語輸出的會議信息,接力傳譯員依次地將信息傳達給與會聽眾。介紹到這裡,可能很多人還是不理解接力傳譯的方式、應用場合,下面用實際案例介紹接力傳譯的應用場合。

某國際會議與會的人講英語、漢語、法語、義大利語、葡萄牙語、韓語,為了與會人員均能通過其母語收聽會議信息,譯員需要用接力傳譯形式進行英譯漢、英譯法、英譯意、英譯葡、英譯韓等語言方向翻譯。例如:某一位會議發言人採用義大利語發言,一般情況下,一傳譯員需要先進行意譯英翻譯,然後,其他譯員再進行英譯漢、英譯法、英譯韓、英譯葡語言方向的翻譯,這樣聽眾就可以通過英語、漢語、法語、葡萄牙語、韓語等聽到義大利語發言人的發言內容。但是,接力傳譯需要採用英文作為第一環節,後續的各翻譯方向接力傳譯員需要針對英語進行其他目標語言的翻譯,英文譯文的質量很大程度上取決於英語目標語言譯員的口譯水平,不同語種的聽眾在接受同一信息的時候存在一定的時間延遲。

總結一下:可以看出接力傳譯的優點是與會人員均能通過其母語收聽會議信息,缺點是譯員在大多數情況下必須等待一傳譯員的英語譯文才能進行後續口譯。

相關焦點

  • 國際會議-口譯類型_專聯譯盟網翻譯
    專聯譯盟網-專業在線翻譯網以下列舉交替傳譯、同聲傳譯的作用及差異,供大家參考、學習、使用:所有的口譯服務都是將源語言翻譯為目標語言的口頭翻譯過程當外賓來華參加中國主辦的國際會議,那麼可能涉及到的口譯類型就可能有陪同翻譯、交替傳譯、同聲傳譯、電話翻譯等。*同聲傳譯在同聲傳譯服務過程中,同聲傳譯口譯員通過耳機接收講話人傳遞的信息,並將翻譯好的譯文通過麥克風傳遞給需要口譯服務的聽眾。
  • 翻譯業務概念及術語-專聯譯盟網
    專聯譯盟網-專業在線翻譯網專聯譯盟網(亦稱「乙方」)以持續提升客戶(亦稱「甲方」)翻譯服務體驗為宗旨,著力打造專業的翻譯機構和平臺,因為我們專業所以值得您的信賴。為了保證客戶能夠有效理解翻譯業務類型及相關服務內容,現就翻譯領域常見的翻譯服務類型進行解釋和說明。詳情如下: 筆譯:指文件、文字類型的翻譯服務。 口譯:亦稱口語翻譯,指譯員以口語的方式提供翻譯服務,常見的口譯服務類型有陪同翻譯(陪同口譯)、同聲傳譯、交替傳譯等。 口筆譯:譯員或翻譯小組同時提供口譯及筆譯服務。
  • 國際貿易中客戶回訪郵件翻譯_專聯譯盟網翻譯
    專聯譯盟網-專業在線翻譯網中文郵件原文親愛的亞瑟先生:去年,您曾在我們的上海店購買過一部小米期待您的回覆馬麗麗敬上中文郵件翻譯譯文Dear Mr.Looking forward to hearing from youYours sincerely,Lily Ma國際貿易中客戶回訪郵件翻譯關鍵詞品牌= brand
  • 國際貿易常用貨物包裝表達翻譯及包裝術語解析_專聯譯盟網翻譯
    專聯譯盟網-專業在線翻譯網包裝是商品、貨物不可分割的組成部分,是順利完成商品運輸、儲存、流通的重要保證。商品經過包裝,才便於分類記數,便於運輸儲存、銷售。專聯譯盟網通過以下舉例進行說明:How are you going to pack this Machine?你們如何包裝這臺機器呢?We will pack it with a wooden case.我們會使用木質箱子來包裝。
  • 國際貿易中有關機場接機陪同翻譯的英文表達_專聯譯盟網翻譯
    專聯譯盟網-專業在線翻譯網專聯譯盟網通過以下舉例對國際貿易中有關機場接機陪同翻譯的英文表達進行說明,幫助客戶及口譯譯員掌握機場接機陪同翻譯。機場航班到達的英文廣播及中文翻譯舉例:正常航班預告中英文廣播信息迎接旅客的各位請注意:由倫敦飛來本站的CA788次航班將於8點35分到達。謝謝!
  • 國際貿易中折扣協商方式的英文翻譯解析_專聯譯盟網
    專聯譯盟網-專業在線翻譯網國際貿易中經常涉及商務談判、價格協商、折扣談判及條款等內容,專聯譯盟網來普及下基本、常用的折扣協商的表達方式。國際貿易中,買賣雙方可能對於現金折扣、商業折扣、數量折扣等折扣類型的一種或幾種進行洽談,雙方認可的折扣是交易的重要基礎,更多折扣談判及條款等內容翻譯服務,請訪問「專聯譯盟網」。
  • 國際貿易常用採購詢價對話翻譯及詞彙翻譯解析_專聯譯盟網翻譯
    專聯譯盟網-專業在線翻譯網Buyer: I was told that your company had been in the electronics industry forCIF= Cost Insurance and Freight=成本加保險費加運費=到岸價更多國際貿易、國際工程中產品詢價過程中常用表達及翻譯服務,請訪問「專聯譯盟網」。
  • 大學英文翻譯術語_專聯譯盟網
    專聯譯盟網-專業在線翻譯網安徽農業大學Agricultural University of Anhui專聯譯盟網建築翻譯中山大學Zhongshan University福建中醫學院專聯譯盟網-專業在線翻譯網
  • 淺談合同翻譯_專聯譯盟網
    如何做好英譯中合同文件翻譯如何做好英譯中合同文件翻譯、 中譯英合同文件翻譯(英譯漢資料翻譯的常見類型)?您需要委託翻譯機構、在線翻譯網為您提供的英譯中、中譯英合同文件及其他語種及翻譯方向的翻譯服務。一、乙方管控措施筆譯項目執行「譯前策劃、譯中控制、譯後總結」的質量管理環節、質量管理體系,專聯譯盟主導實施雲端協同翻譯平臺,實現了翻譯、審校、修改的同步作業,為譯文、術語一致性水平保駕護航。
  • 國際業務預定機票對話中英文解析_專聯譯盟網翻譯
    更多國際業務預定機票常用對話、句子以及翻譯服務,請訪問「專聯譯盟網」。
  • 基礎電信業務和增值電信業務英翻中翻譯術語分享3_專聯譯盟網翻譯
    專聯譯盟網-專業在線翻譯網reference table參考表reference address
  • 基礎電信業務和增值電信業務英翻中翻譯術語分享2_專聯譯盟網翻譯
    專聯譯盟網-專業在線翻譯網parameter section參數段parametric programming
  • 影音字幕翻譯_專聯譯盟網
    我們是專業的字幕翻譯公司(翻譯機構),字幕(subtitles of motion picture) 是以文字形式顯示電視、電影、廣告、宣傳片、聽譯配音、自媒體、小視頻、企業視頻、舞臺作品、網站宣傳、大屏幕中的對話等非影像內容,廣義上也泛指影視文化等作品後期加工的文字。
  • 證件、證明翻譯_專聯譯盟網
    我們是專業的證件證明翻譯公司(在線翻譯機構),針對各行業、業務、個人、公司、政府、高效、研究所等因私及因公證件證明資料提供符合相關要求的翻譯服務。案例1:客戶需要出國留學或外出遊玩,就需要辦理護照、籤證等出國手續,那麼就需要準備很多的英語文件翻譯資料,比如:身份證、戶口本、申報文件、收入來源文件等,必要時還需要聘用專業的陪同翻譯提供陪同口譯服務。
  • 國際貿易有關貨物運輸常用表達翻譯及運輸英文術語解析_專聯譯盟
    專聯譯盟網-專業在線翻譯網專聯譯盟網通過以下舉例對國際貿易運輸類型及運輸英文翻譯術語進行說明,幫助客戶及譯員掌握貨物運輸領域翻譯術語及翻譯方式。Bill of Lading 海運提單Air Waybill 空運單International Multimodal Transport 國際多式聯運Multimodal Transport Document 多式聯運單據更多國際貿易貨物運輸英文翻譯術語及翻譯服務
  • 譯馬當先,空中傳譯開啟「人工+智能」多元翻譯新模式
    據《2019中國語言服務行業發展報告》顯示,截止到2019年6月底,中國營業範圍含有語言服務的在營企業369,935家,語言服務總產值為372.2億元,市場前景不可估量,在此時代背景下空中傳譯應運而生。空中傳譯(Air Translator,簡稱AT)是一個全球化多語言翻譯服務平臺。通過AT用戶可以根據自身的需求和能力,尋求或提供在線即時的翻譯服務。
  • 譯牛科技獲投數百萬融資 「AI賦能」會議翻譯
    區別於傳統的同傳翻譯,譯牛科技旨在以網際網路方法構建全新的會議翻譯模式,以更好、更簡單的翻譯產品和服務,提升會議翻譯的效率,加強「人機協作」的契合度,依託人工智慧和最新科技,完全取代傳統紅外設備,精細化翻譯業務,為會議帶來全方位語言科技解決方案,讓同傳翻譯產品更智能、更精準。目前為止僅國內翻譯市場規模達300億,而且每一年的增長率均呈現遞增趨勢。
  • 知行翻譯公司:同聲傳譯是怎麼誕生的?
    #作為站在翻譯行業「金字塔尖」的存在,人們對同聲傳譯並不太了解,很容易混淆,我們知道口譯是一項擁有久遠歷史的工作,不過同聲傳譯的歷史卻沒太久,只有60多年的歷史,在中國興起的就更晚了,今天知行翻譯公司就為大家揭開同聲傳譯的「面紗」。
  • 俄語交替傳譯是怎麼收費的?知行翻譯公司總結了這些
    我國與俄羅斯之間的友誼非常深厚,曾經是互為戰友的革命友誼,如今更是相互支持的戰略好友,這些年來中俄兩國在各個領域都有著密切的合作,因此翻譯服務在中俄合作中起著至關重要的作用,今天知行翻譯公司就簡單介紹一下俄語交替傳譯服務及其收費標準。
  • 做交替傳譯時都需要知道哪些要求?知行翻譯公司總結了3點
    一般情況下,交替傳譯常常用於一些會議與活動現場,相比較普通口譯來說,交替傳譯有一定的難度,它對譯員的要求不僅僅體現在語言能力上,還體現在很多方面。今天知行翻譯公司就給大家簡單講一下交替傳譯的要求都有哪些。