蘋果手機AI助手siri對華為、小米侮辱性翻譯,針對國產手機嗎?
隨著國產手機的不斷崛起,國產手機不斷佔領國內市場之外,已經大舉向國外市場進軍。國產手機的代表華為手機在出貨量上已經超過蘋果,成為和手機巨頭蘋果平級的競爭對手。現在國人購買手機的時候,也會更加傾向於國產手機,已經並非當初那個除了蘋果三星沒有別的選擇的時候了。
華為作為蘋果的競爭對手,在外人看來同行是冤家。蘋果到底是怎麼看待華為恐怕誰也說不清楚。今天出現了一個很有意思的事情,有好奇心比較強的網友問了蘋果的人工智慧語音助手siri一個問題,華為牛逼用英語怎麼講?蘋果的語音助手返回了這樣一個翻譯結果:Huawei is a real bitch。這句英文翻譯成中文是:華為是「婊、子」,其中的bitch英文單詞在英文中是一個侮辱性的罵人詞彙「母、狗」,「婊,子」的意思。
筆者自己也很好奇,用自己很長時間不用的iPhone上的語音助手Siri試了一下,果然返回的結果是huawei,you bitch!
那麼再試一下其他的手機品牌呢?輸入小米真牛逼用英文怎麼說,Siri回覆:mimi is a bitch!
輸入其他的品牌,高通、小米、華為,回復的結果都是bitch,網友輸入了蘋果真牛逼的時候,Siri回覆:Apple is so awesome,這裡的awesome則是一個褒義詞「令人驚嘆的」,由於Siri是蘋果的人工智慧助手,很多網友懷疑Siri代表了蘋果的某些態度,在一定程度上甚至具有自己的看法和思維,難道蘋果是這樣看待其他的競爭對手的?
當然也有網友對Siri做了其他的測試,輸入蘋果的CEO庫克真牛逼時候,Siri回覆:cook is a bitch。
Siri講出了侮辱性的語言,這到底是是人工智慧助手自主生成還是蘋果在人工智慧助手的系統設計上存在了漏洞?目前蘋果還沒有對此事回應。