「白開水」用英語怎麼翻譯?可不是「white boiled water」!

2021-01-12 梨梨愛學習

嗨,大家好!在生活中,我們經常喝「白開水」,但是其用英語的表達並不是「white boiled water」。那「白開水」用英語怎麼說呢?

「白開水」的英語是plain boiled water。

為什麼是這樣表達呢?

plain這個詞的意思是「easy to see or understand」,即「清楚的,明白的」,也就是指單純是水,沒有加別的東西。boiled是「燒開的」。我們平時喝的水,就是燒開的水。所以「白開水」的英文表達是plain boiled water。

例句:

We should drink more plain boiled waterin summer.

我們夏天應該多喝白開水。

說到了「白開水」,那「開水」用英語怎麼說?「開水」的英語表達可不是hot water,而是boiled water。字面意思,「開水」就是指「燒開的水」。

例子:

Here's some boiled water. Have a drink whenever you're thirsty.

這裡有開水,渴了請隨便喝。

下面再介紹一個關於water的實用短語:bottled water。

bottled water的意思是「water that is sold in bottles and that has been treated in order to make it very clean or that comes from a special place, for example a spring」,即「瓶裝水」。

例句如下:

Only drink bottled waterand check the seal isn't broken.

只喝瓶裝水,並且要看封口開了沒有。

以上就是今天所學內容,你學會了嗎?

相關焦點

  • 「白開水」英文怎麼說?說成white water?趕緊改過來!
    01、白開水英語咋說?「白開水」這個概念其實還是非常有中國特色的。很多西方國家的人是不愛喝熱水或者溫水,而更習慣於喝涼水的。歐美國家自來水多能直接飲用,所以大家都直接喝冷水,很少有燒開水這個過程,除非是沏茶或者衝咖啡等操作需要用熱水才會去燒水。所以,「白開水」在英文中沒有現成的對應的翻譯,就需要我們用英語說明白「白開水」這個概念就可以啦。
  • 「白開水」「熱水」英語怎麼說?都不是hot water
    「白開水」用英語怎麼說? 正確表達: plain boiled water我們來解析一下plain /ple n/ 清澈的、樸素的boiled /b ld/ 沸騰、燒開的boiled water 燒開的水 清澈燒開的水,那就是白開水咯
  • 直男常說多喝「熱水」,千萬別翻譯成 hot water,否則後果很嚴重
    那麼「多喝熱水」這句話,用英文應該怎麼說?估計大多數人會隨口說 drink more hot water,如果你這樣說了,後果可是很嚴重的哦,因為在英語中,hot water 多指的是剛煮開的滾燙的水、開水,可以用來泡茶、衝咖啡,直接喝 hot water 會出事的。
  • 「白開水」、「熱水」英文怎麼說?不是「hot water」哦!
    但不管怎麼說,如果多喝點熱水真能讓身體舒服些,多喝點也沒有錯,那大家知道「熱水」用英語該如何表達嗎?"hot water"這麼直譯的方式,肯定是不對的哦,萌妹今天就和大家分享有關開水、熱水的英文表達。「白開水」這個大家都懂的,就是燒開的水,慢慢涼了就是白開了還得重新燒水的意思,所以叫白開水,白開水有熱有涼,如果溫度還比較高,也叫溫水、熱水,如果徹底變涼了,就叫涼白開。
  • 「熱水」千萬不要翻譯成「hot water」!會死人的
    點擊播放 GIF 0.1M那「多喝熱水」這句話,用英文應該怎麼說?大家是不是就想到了「drink more hot water」呢?在英語中,hot water多指的是剛煮開的滾燙的水、開水,可以用來泡茶、衝咖啡,直接喝hot water會出事的。
  • 「熱水」千萬不要說成「Hot water」!會嚇死人的!
    發燒了,多喝熱水 胃疼了,多喝熱水 …… 生活中,熱水被人們笑稱為 「能治百病」的萬能神器 那麼問題來了, 你知道「熱水」 用英語怎麼說嗎
  • 「涼白開」英語怎麼說?哈哈,可別說是cold white water哦!
    cold white water?今天我們一起來學習各種各樣「水」的英文01.不同「溫度」的水 」涼白開「其實就是涼了的煮開過的水, 英文叫:cool boiled water:涼白開另外,room-temperature water
  • 「英語學習」「大姨媽」用英文怎麼說?可不是big aunt 噢!
    女孩子的親戚「大姨媽」可不是「big aunt」噢。快跟我一起來學一些相關的地道表達吧~「大姨媽」來了應該怎麼說I’m on my period. 我「大姨媽」來了I’m having my period. 我正在生理期期間。生理期用period 表達算是最準確的了。
  • 「蛋白」是egg white,那「蛋黃」用英語怎麼說呢?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>分類詞彙>正文「蛋白」是egg white,那「蛋黃」用英語怎麼說呢? 2020-03-10 10:40 來源:每日學英語 作者:   每天一個雞蛋想必是很多小夥伴們必備的營養早餐之一,那麼「煮蛋」,「炒蛋」還有「蛋白」,「蛋黃」等都該怎麼用英語表達呢?
  • 中英色彩詞語翻譯對比與文化差異
    (四)藍色 blue  在漢語中的引申意義較少,而在英語中 blue 是一個含義十分豐富的顏色詞。在翻譯同這一顏色有關的表達時,我們應該注意其中的特別含義。  (五)白色 white  1.white 在漢語和英語的聯想意義中都有純潔和清白的意思,但也有一些含義上的不同。例如,漢民族文化中,白色與死亡、喪事相聯繫。如「紅白喜事」中的「白」指喪事(funeral),表示哀悼。但在英語文化中,white 表示幸福和純潔,如新娘在婚禮上穿白色禮服,代表愛情的純潔和婚姻的貞潔。
  • 英語怎麼說?可不是stop water!
    國外住酒店的時候,不小心停水了,你會怎麼用英語和對方溝通呢?難道你要說stop water?萬萬不能啊。新來的小夥伴記得拉到最後存下我們的特色英文卡片哦英語怎麼說?停水了,一般都是水的供應被切斷了。The water got cut off.停水了。* cut off就是表示被截斷。I can't wash my hands - my water was cut off.我洗不了手——我的水停了。除了be cut off被阻斷,也可以用到shut off。
  • 「蛋黃」用英語怎麼說?
    每天一個雞蛋想必是很多小夥伴們必備的營養早餐之一,那麼「煮蛋」,「炒蛋」還有「蛋白」,「蛋黃」等都該怎麼用英語表達呢?所有跟雞蛋有關的單詞全在今天的文章裡!
  • 「白衣天使」用英語應該怎麼說?知行翻譯:angel in white
    那「白衣天使」用英語應該怎麼說呢?從字面意思來看,「白衣天使」就是穿著白衣服的天使,在英語中,一般用「in+顏色」來表示穿……顏色的衣服,比如「in white(穿白色衣服)」,故而「白衣天使」可以翻譯成「angel in white」。
  • 熱水"用英語怎麼說?別說成hot water!趕緊改過來
    燒開過的水:boiled water boil就是「煮沸」的意思。 Is the egg hard boiled? 這個雞蛋煮熟了嗎? 生水:raw water It s better to drink boiled water than raw water. 喝燒開過的水比喝生水好些。
  • 2020年9月四級第二套翻譯解析(新東方青島學校)
    Legend has it that when Shen Nong was drinking boiled water, a few wild tree leaves fell into the pot and the boiled water immediately gave off a pleasant fragrance.
  • 「sweet water」 的英文不是 「糖水」!燃燒我的卡路裡就靠它!
    在外國人的日常生活中,時常可以聽到「sweet water」這個短語。看到「sweet water」可不要立馬就翻譯成了「甜水或糖水」哦!那麼「糖水」用英語怎麼說呢?sugar water 糖水(×)syrup 糖水 (√)與「sweet」有關的俚語,你知道幾個呢?
  • 把「white wine」翻譯成「白酒」?網友:這英語過6級了嗎?
    6級,他信心滿滿地說了句「white wine」,當時誰也沒有在意,因為我們知道他要的是「白酒」。等酒水上來之後,旁邊的戴維有些愣住了,這時我們才知道「white wine」的英語意思是白葡萄酒,而不是我們所理解的「白酒」,這時旁邊的小李非常尷尬。
  • 「蛋殼」「蛋清」「蛋黃」英語怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文「蛋殼」「蛋清」「蛋黃」英語怎麼說? 2020-03-25 12:24 來源:英語口語屋 作者:        每天一個雞蛋想必是很多小夥伴們必備的營養早餐之一,那麼「煮蛋」,「炒蛋」還有「蛋殼」,「蛋白」,「蛋黃」等都該怎麼用英語表達呢?
  • 阿卡索口語乾貨—口頭禪「多喝熱水」,是「drink more hot water...
    「熱水」最為準確的翻譯是「warm water」   在國外,hot water並不是我們所理解的溫度合適的「熱水」,而是剛剛煮沸的水, 一般用來泡茶,衝咖啡等。再普及一下,西方國家廚房水龍頭裡出來的水是可以直接飲用的,也就是傳聞中的直飲水。英語裡有一個詞叫tap water,就是指這種從廚房水龍頭裡直接可以喝的水。
  • 今天提問:「sweet water」是什麼意思?
    你知道sweet water的意思嗎?這裡可不是「甜水」。話不多說,讓我們開始吧!sweet water的意思是「淡水」。例句:Sweet water and other commodities are in short supply. 淡水和其他商品短缺。