Green with envy的確表示嫉妒;羨慕,這個俚語來源於莎士比亞作品。
為了更好體會這個含義,我們首先來看一個例句:
Kelly is green with envy at Diane's expensive diamond ring.
凱莉很羨慕黛安的昂貴鑽戒。
莎士比亞曾在他的幾部作品中用過類似的句子,所以green with envy常和莎士比亞聯想在一-起。最令人印象深刻的就是在《奧塞羅》中,他用green-eyed monster來形容「嫉妒」,而這個說法至今偶爾還可在坊間聽到。莎士比亞在另一部作品《安東尼與克莉奧佩特拉》(Anthony and Cleopatra)中,將「嫉妒、羨慕」比喻為green sickness(綠色的病),不過這個用語直到19世紀才開始流行起來。
此外,也有人認為green和envy之間的關聯早在莎士比亞之前就已經出現了。
看看老外聊天時怎麼用:
Arnold:I'm just about ready to go on my big trip.
我即將要出遠門J去旅行了。
Lucy:How long are you going for?
你要去多久?
Arnold:Six months.I'm going to travel all around Europe.
六個月。我要遊遍整個歐洲。
Lucy:Wow!I'm green with envy.I wish I could do something like that,too.
哇!我好羨慕喔。希望我也可以這麼做。
再來幾個例句,理解更深刻一些吧:
I'm green with envy when I go to Bristol and see their facilities.
我去布里斯托見到他們的設施,真羨慕極了。
My friends were green with envy when I bought a new car.
我買了新車,我的朋友們很羨慕。
Wait till you see my new skirt. You're going to be absolutely green with envy.
你等著看我的新裙子吧,準叫你羨慕得不可了。
Her diamond necklace makes me green with envy.
她的鑽石項鍊讓我非常妒忌。
I feel green with envy when I see you in your new dress.
每當我看到你穿新裝時,就感到嫉妒。
表達羨慕、妒忌,還可以用以下詞彙:
admire 欽佩;羨慕
envious 羨慕的
jealous 嫉妒的