under fire 是著火的意思嗎

2020-12-20 每日英語精進

01up in the air 難道說是在空氣中

如果我們說,something is up in the air,並不是說「某事飄在空中」的意思。漂浮在空中,意味著某件事情「尚無確定的答案或者解決方式」、「懸而未決」,類似我們中文中「塵埃未定」的意思。

Roger's offer on the house is still up in the air.

羅傑給這棟房子開的價還是個未知數。

02from scratch 和抓背有什麼關係

我們先來看一句句子:

Scratch my back and I'll scratch yours.

你幫我抓背,我也會幫你抓背。

在這裡,scratch是作為動詞,表示「抓、撓」,所以scratch my back就是抓背的意思。你幫我抓背,我也會幫你抓背,所以這句話的意思就是彼此互助互惠。

但是,scratch做名詞時,有"起跑線"的意思。from scratch這個短語是指」從最開始做某事,尤其是在沒有外援或放棄現存資源的情況下「。也可以說成是start from scratch,表示「從頭開始、從零開始、白手起家」等。

Betty baked a cake from scratch for her boyfriend's birthday.

貝蒂現學現做,為他男友烤了個蛋糕。(零基礎、從零開始)

03under fire 是著火的意思嗎

fire大家都知道,有「火」的意思。under fire不能按照字面意思理解為「著火」了。在這裡,fire的意思是「炮火攻擊」。on the fire 「在戰場上受到敵軍的槍炮攻擊」,也引申為「做了某事而遭到言語的抨擊」。

The soldiers were under fire from snipers.

士兵遭到狙擊手攻擊。

fire的其他常見短語還有:

on fire著火、怒火中燒

between two fires 遭遇雙面夾擊

最常見的是最為動詞,表示「解僱」。

You are fired.

你被解僱了。

相關焦點

  • 「on fire、open fire、take fire」都是啥意思?哪個表示開火?
    fire的意思有很多,比如說「火;熱情、激情;解僱,開除」等,今天我們從與fire有關的表達中,來看看這些短語分別是什麼意思。1、On fire大家可能這麼想,on fire不就是「著火」的意思嗎?有什麼好介紹的。
  • 您知道fire是什麼意思嗎?
    1、Most animals are afraid of fire.大多數動物怕火。這句話中fire的意思是火。2、The car was now on fire .小轎車著火了。這句話中fire的意思是失火、火災。
  • play with fire是玩火嗎?是,ball of fire是火球嗎?不是!
    5、play with fireplay是玩,那play with fire難道是「玩火」的意思?嘿嘿,這次沒錯,就是玩火,玩火上身,說明做某件事情很冒險。所以「play with fire」即「玩火、冒險、輕舉妄動」的意思。
  • catch是抓,fire是火,那catch fire是什麼意思?難道是「抓火」
    這個「catch fire」究竟是什麼意思呢?抓火嗎?其實這個單詞並不難理解:1.catch firecatch fire本身有兩種意思,因此要根據不同的的場景我們可以有不同的理解:(1)著火,失火最原始,最基本的意思,失火,著火I told you, it doesn't catch fire.
  • 老外說「Man,you’re on fire」可不一定是「你著火了啊!」
    好了,本期的表達其實就是跟fire相關。1)「Man, you’re on fire」啥意思?老外說「Man,you’re on fire」可不一定是「你著火了啊!」You are on fire,如果你著急忙慌地說,確實可以表示你著火了啊。但是。如果是興高採烈地說,表達意義就不同了。
  • I'm on fire可別理解成「我著火了」 老外會懵!
    它就是on fire。   On fire這個短語的確有「著火」的意思。例如   The house was on fire for nearly an hour before the fire department finally arrived.   房子著火將近一個小時,消防隊才趕來。
  • 英語on fire 和 on the fire 的區別
    英語中,on fire 和 on the fire 是兩個相似詞組,有時候會被弄混淆。今天我們一起來學習一下這兩個詞組的區別。1. on fire:這個詞組的意思是「著火;起火」例句1:Look, the car is on fire!看,車著火了!例句2:Protesters set cars on fire and burned a building.
  • 「on fire」可不是「你著火了」,用這句誇人太好用了!
    不妨試試「on fire」。 從字面來看,「on fire」是「著火」的意思,但是不同語境下,它的意思就成了「精神太好了」。 下面,咱們來看看日常生活裡如何應用 Man, you're on fire!
  • Dumpster fire? 垃圾箱著火
    A dumpster fire is literally a fire in a dumpster.A fire in a dumpster?Needless to say, under such leadership, the US energy policy can only be one of disaster, or 「a roadmap to climate calamity」.All right?
  • 您知道hang fire是什麼意思嗎?
    說到hang這個單詞,我們都知道的意思是懸掛、吊。但是,說到與hang有關的習語的時候,就只有一小部分人能知道是什麼意思。今天,我們就一起看一下與hang有關的習語。3、hang/hold fire(使行動)延遲、(使)遲緩The project had hung fire for several years for lack of funds.這個項目因缺少資金耽擱了好幾年。
  • 「我上火」了才不是 「I am on fire」,很多人都搞錯了!
    「on fire」 是什麼意思?on fire 英 [n fa(r)] 美 [ɑn far] n.熱情似火; 火力全開; 激情澎湃;著火;起火;在燃燒;情緒好;狀態很好on 是上,fire 是火,把上火翻譯為 on fire 看似合理,其實是大錯特錯,on fire≠上火!
  • under the weather 居然跟天氣無關!你知道是什麼意思嗎?
    其實英語中,有許多習語都包含了與「天氣」有關的詞,就比如 under the weather看似跟天氣有關,但它真的是用來描述天氣的嗎?under the weather字面上的意思是:在...天氣下,但你要是只按字面上的意思理解的話,就會鬧出大笑話了。
  • 「fire」的相關短語
    「火」的英文單詞「fire」常用來搭配組成不同的短語,表達豐富的含義。1. open fire 開始例句:If you have any questions for our guest speaker, open fire now. 如果你們有什麼問題要問我們的客座講演者,請現在開始提。
  • snow是下雪,那be snowed under with sth.是什麼意思?
    我們知道snow這個詞有「下雪」的含義,那be snowed under with sth.是什麼意思呢?be snowed under with sth.的意思是「to have so much work that you have problems dealing with it all」,即「(因工作太多)忙得不可開交」。
  • Six feet under是「六隻腳下面」嗎?可咱就兩隻腳,什麼意思?
    Six feet underSix feet under是「六隻腳下面」嗎?可咱就兩隻腳,什麼意思?英語解釋:Six feet under means dead and buried.注意這裡的feet不是「腳」,而是「英尺」哦!也就是指「六英尺之下」,意思是死亡了,被埋到土裡了。在國外,six feet——六英尺,是傳統意義上墓穴的深度。
  • 你知道coup是什麼意思嗎?
    一、單詞cosy可以做形容詞,意思是舒適的、密切的、輕鬆的。1、I felt warm and cosy sitting by the fire.坐在爐火旁,我感到暖和舒服極了。這句話中cosy的意思是溫暖舒適的。溫暖舒適的小房間可以表達為a cosy little room。
  • Intelligent command platform ensures fire control and...
    Recently, Nanning Fire Rescue Detachment has built an upgraded intelligent command platform for fire control at three levels, i.e. core area, alert area and social side
  • 玩CF時,扔手雷發出的「fire in the hole」,你知道啥意思嗎?
    穿越火線,信任很少有男生沒玩過的,但是咱們有沒有發現,無論是幹流的穿越前方還是其它槍戰遊戲,咱們在扔手雷的時分,都會呈現這樣一句英文:「fire in the hole」。雖然這句話在玩槍戰遊戲時聽的頻繁,那你有沒有想過這句英文的意思到底是什麼呢?首先從字面意思上來看,意思是洞中開戰,既如此,那為啥在玩遊戲時這句話會與扔手雷綁定在一起呢?提到這,小編還得將這句話的由來說與咱們聽一下,究竟這裡面牽扯到一個小故事。
  • 不止是在遊戲裡,美國大兵扔手雷時,也說fire in the hole
    相信很多電影愛好者都是第一句臺詞那就是"fire in the hole",有的時候這個臺詞還會出現在一些手機遊戲中,很多愛玩遊戲的人也是見怪不怪了。不過要說"fire in the hole"的真正含義很多人還是兩眼一抹黑,其實這個還要結合美國的歷史來說,從英語的字面意思來看這句話的意思其實是「洞裡著火了」但是這句話根據美國的文化卻不能如此翻譯,它代表著是小心、退後的意思。
  • 每日學一句英語實用口語:Get something under control
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日學一句英語實用口語:Get something under control 2012-11-23 11:37 來源:聽力課堂 作者: