turn over 是「翻轉、翻過去」的意思,但是 a new leaf 不是指「一片新的樹葉」,而是指 a new page,書本裡新的一頁。這個口語表達的意思就是:「重新開始,改過自新,洗心革面」。
例句:Sofar so good. But I'll turn over a new leaf and hope to do better.
目前情況良好,但是我準備重新來過,希望能做得更好。
They decided to forgive and forget, and turned over a new leaf to try to rebuild the relationship.
他們決定冰釋前嫌,重新開始建立關係。
That boy decided to turn over a new leaf and study harder in the new semester.
那個男孩決定新學期洗心革面,用功讀書。
再來看看tea leaf這個短語,很多人都猜不到它的意思。
tea leaf 除了 「茶葉」 的意思,還表示「小偷」。
例句:Where's my wallet? You've got it, you tea leaf!
我錢包呢!你拿了,你這個小賊!
Some tea-leaf stole my cash!
有個小偷偷了我的錢!