「I married, too, and though my wife died young she left me my dear little Alice. Even when she was just a baby her wee hand seemed to lead me down the right path as nothing else had ever done. In a word, I turned over a new leaf and did my best to make up for the past. All was going well when McCarthy laid his grip upon me.」
「我也結了婚,但我的妻子很年輕就過世了,留下了我和親愛的愛麗絲。愛麗絲這個小天使在她還是個嬰兒時,她的小手就引領著我走上正途,像從前種種沒發生過一樣,也就是說,我完全重新做人,盡我可能彌補過去的罪過。至此一切都非常圓滿,直到麥卡錫逮住了我。」
turn over a new leaf:
注意,這裡的leaf不是「樹葉」,而是「書頁」的意思。turn over a new leaf,表示「翻到新的一頁」,引申為「重新開始; 洗心革面; 改過自新」等等。
例如:
He decided to turn over a new leaf and study harder.
(他決定要改過自新而且用功讀書。)
This is a new project to help ex-prisoners turn over a new leaf.
(這是一項皆在幫助出獄的犯人重新做人的新計劃。)
Once you are determined to turn over a new leaf, you should stick to the principle withoutfaltering at all.
(一旦下定決心要重新做人,就必須堅守原則,毫不猶豫。)