Seeing is believing是眼見為實,那turn over a new leaf是啥呢

2020-12-11 地球大白

英語表達的學習是一個循序漸進的過程,如果喜歡要保證每天都有一定的學習時間,今天是周末的第一天,但是也不要忘記學習哦~,今天大白要跟大家介紹的這個短語表達是「Seeing is believing」。

這個口語表達的字面意思是「看見的就是相信的」,就意味著:It is hard to believe something you have not seen. 也就是「沒有看見難以置信」,也就相當於我們常說的「眼見為實,耳聽為虛」的意思了。

下面我們再來看看相關例句:

例句1:

He was a bad egg, and had a finger in every pie, but I heard he had turned over a new leaf.

他以前是個壞蛋,還到處多管閒事,但是我聽說現在他改過自新了。

Really? I don't buy it. A leopard cannot change its spots. Seeing is believing, actually.

真的嗎?我才不信呢,江山易改,本性難移。要眼見為實才好。

這個例句裡面,有很多短語表達需要拿出來說說,下面我們一個個看下。

(1)a bad egg

這個在口語中一般是用來形容人的,是指缺乏道德的人,換言之,就是「壞傢伙,壞蛋」。

例句:

Charles is a real bad egg. Don't trust him.

查理是個壞蛋。不要相信他。

(2)a finger in every pie

這個字面意思是「把手指插到每個pie中」,用來形容什麼事情都要插一手,換言之,就是我們說的「多管閒事」。

例句:

John is sure to know about it; he has a finger in every pie.

這事約翰一定知道,凡事他都插一手。

(3)turn over a new leaf

turn over是指「把...翻過來」,turn over a new leaf這個短語的字面意思就是「翻到樹葉新的一面」,引申為「改過自新,重新開始」。

例句:

Love is a great teacher, teach us to turn over a new leaf.

愛是一位偉大的導師,教我們重新做人。

He decided to turn over a new leaf and study harder.

他決定要改過自新而且用功讀書。

例句2:

A little bird told me they had fallen for each other head over heels in love.

我聽說他們倆已經墜入愛河了。

注意:bird在口語中很多時候是可以用來指代人的。』

You don't say. I don't think she is his cup of tea. But, seeing is believing.

不會吧?我認為她不是他的菜啊。不過,還是眼見為實。

這句話裡面重點需要說的是cup of tea。口語中不是簡單的表達一杯茶,而是指心愛的東西,中意的事物。

如果你的女朋友問你,What am I for you?你可以回答,You are my cup of tea.你是我最心愛的人啊。所以一定要記住Cup of tea不是一杯茶的意思,而是指「令人喜愛的東西」。

例句:

You are not my cup of tea.

你不是我的菜。

下面我們再看幾個例句,強化一下這個表達:

(1)You are all wet. That's beside the point. Seeing is believing, you know.

你完全錯了,這不是重點。你懂的,眼見為實。

(2)Keep it to yourself. Try not to let the cat out of the bag. Seeing is believing.

保密哦,別說漏了嘴,眼見為實。

(3)She might be telling the truth, but please keep in mind that seeing is believing.

她也許說的是真的,但是請記住眼見為實。

覺得不錯記得點讚加分享給身邊學英語的朋友哦!大家的支持是大白不斷前進的動力!謝謝小夥伴花時間看大白的東西,今天就到這裡了,後期繼續哦~

相關焦點