日本人裝模作樣,給自己取了中文名字,卻讓人發笑!

2020-12-11 拎包大姑娘

當初因為中國地大物博,吸引了島國日本的很多人來到中國,但是他們的到來卻不是為了中日友好的和交流,而是為了打探中國的國情和軍情,方便日本以後侵略中國的計劃。這些被提前安排來到中國的人就是日本探子,他們為了方便在中國辦事、行走,很多人就會取一個中文名字。那就是取自己名字中的一個字再加上中國的姓氏,比如「山川道」就會取名為李道,「川井康」就會取名為王康。但是有些人不懂中國的文化,經常會取一些讓人啼笑皆非的名字,其中有一個人叫「倉井健」就給自己取名為範建,真是讓人笑掉大牙。

當時有一個日本人在「九一八」事變之前就來了中國,幫助日本人打探我國的軍情和地形,這個人叫小磯國昭,後來改了一個中文名叫葛山杉。在抗戰爆發前九年他就來到了中國,主要在東北一帶活動,幫助日本侵略中國提供了大量的情報,後來被調往了朝鮮,在與朝鮮人民的戰爭中,他手段殘酷、草菅人命是朝鮮人民心中的惡魔。

在抗日戰爭馬上就要結束的時候,他又被調到了中國,其實是幫助日本將領解決日本如何面對失敗的戰局。日本人都有著強烈的武士道精神不肯輕易認輸,小磯國昭想了三個辦法想要幫助日本人挽回自己的面子。第一個是繼續與蘇聯籤訂和平相處的合約,可是遭到了蘇聯方面的拒絕;第二個是跟國民黨和談,可是日本當局領導人居然自尊心挺強不接受和談;第三個是和美軍在雷伊泰灣打一仗做最後的掙扎。結果這三個辦法都沒有避免日本的敗局。

作為二戰時期的戰犯,小磯國昭也被送上了軍事法庭並且被判處無期徒刑,最後在監獄裡因病去世。

相關焦點

  • 日本人不懂中文,給自己胡亂取的中國名字,讓人笑掉大牙
    基本上來華的外國人,為了方便工作生活,都會給自己取一個中文名字。而這些名字往往有固定的套路,一般是隨便加個中文姓氏,再配上自己本名的漢語音譯。 不過,對於日本人,卻是一個特例。畢竟現代日語就是在中文的基礎上發展變化而來,日本人取中文名並不會這麼隨意。下面,筆者就來帶大家看看抗戰時期的日軍是怎麼給自己取中文名的,由於他們不懂漢字意思,有些名字取出來實在讓人捧腹。
  • 當年日本人不懂漢字,胡亂給自己取中文名字,翻譯後讓人笑掉大牙
    而到了別的國家之後,首先就是了解當地的文化,而取一個當地語言的名字,這也是很平常的事情。但是各國的文化不同,如果大家不了解的話,那麼可能就會鬧出笑話來了。當年日本人不懂漢字,胡亂給自己取中文名字,翻譯後讓人笑掉大牙!
  • 日本人不懂漢字,亂給自己取中文名字,翻譯後讓人哭笑不得
    一般到了一個新的國家,首先就是要了解當地的民俗文化,學會當地的語言,因為每個國家的文化不同,如果什麼都不懂的話,溝通起來就非常困難,甚至還會讓人笑掉大牙。就好比當年日本人不懂漢字,非要用中文給自己取名字,結果翻譯後讓人哭笑不得。
  • 日本人不懂漢字,亂給自己取中文名字,翻譯後是什麼樣?
    日本人不懂漢字,亂給自己取中文名字,翻譯後讓人哭笑不得隨著時代的快速發展,如今各國之間的交流也變得越來越頻繁,而到其他國家旅遊和留學,如今也是再常見不過的事。一般到了一個新的國家,首先就是要了解當地的民俗文化,學會當地的語言,因為每個國家的文化不同,如果什麼都不懂的話,溝通起來就非常困難,甚至還會讓人笑掉大牙。就好比當年日本人不懂漢字,非要用中文給自己取名字,結果翻譯後讓人哭笑不得。
  • 抗戰時期,日本鬼子不懂中文,給自己瞎取漢字名字,讓人捧腹大笑
    基本上來中國旅居的外國人,為了方便工作生活,都會給自己取一個中文名字。而這些名字往往有固定的套路,一般是隨便加個中文姓氏,再配上自己本名的漢語音譯。譬如,一個叫查理的外國人,他的中文名可能就是曹查理,李查理等等。不過對於日本人來說就不一樣,畢竟現代日語還是有漢語的影子在的,所以日本人取中文名就不會太隨意。
  • 侵華戰爭時期,日本人給自己取中文名,聽到讓人笑掉大牙
    導語:侵華戰爭時期,日本人給自己取中文名,聽到讓人笑掉大牙我們都知道,取名也是一個技術活,如果比較講究的話,對選字相當重要。有的地方還要按照輩分來,所以這就很大程度上限制了取到好聽名字的可能性。如今有很多家庭已經不貫徹這些習俗了,哪個名字好聽就用哪一個,沒有什麼講究的東西。抗日戰爭時期,日軍入鄉隨俗,也給自己取名字,結果讓人笑掉大牙。
  • 抗戰時期,日本間諜不懂中文,給自己瞎取中國名字,讓人笑掉大牙
    基本上來華的外國人,為了方便工作生活,都會給自己取一個中文名字。而這些名字往往有固定的套路,一般是隨便加個中文姓氏,再配上自己本名的漢語音譯。 不過,對於日本人,卻是一個特例。畢竟現代日語就是在中文的基礎上發展變化而來,日本人取中文名並不會這麼隨意。下面,筆者就來帶大家看看抗戰時期的日軍是怎麼給自己取中文名的,由於他們不懂漢字意思,有些名字取出來實在讓人捧腹。
  • 日本人不懂漢字,給自己取了中文名字,一個比一個搞笑
    大家應該對間諜都有一定的了解吧,他們善於偽裝,通過容貌和服裝的變化掩飾自己,當然了,首先要做的就是要將自己的名字改一下,使之與被潛入國家的名字類似。在侵華戰爭期間,有很多日本人裝扮成中國人到中國的各個城市或者村子打探消息。
  • 日本人不懂漢字,胡亂給自己取中文名字,結果一個比一個搞笑
    小編以前看到過一個笑話,說的是一位荷蘭人來到了中國,他的名字叫Kenzo Oijevaar,為了入鄉隨俗,就請中國朋友幫他取個中文名,朋友根據他名字的發音,定下了他的中文名——「熬夜娃兒·啃粥」 ,外國人他也聽不太懂,樂呵呵地接受了,逗得朋友哈哈大笑。
  • 日本有一「奇葩」姓氏,無論取什麼名字,翻譯成中文都讓人忍不住笑
    取一個什麼樣的名字既好記又能代表自己的家族呢,還要查閱一下文化典籍,所以有姓名有名字這項政策推行的非常緩慢。 5年之後,為了加快推薦國民姓氏文化,日本政府下令,每個家族必須要有姓氏,這才真正的讓平民百姓取姓氏這個難題擺到了明面上。
  • 日本人不懂中文,胡亂給自己取中文名,翻譯後讓人爆笑不止
    現在隨著國際間的交流加深,學一門對自己有用的外語已經成為了一種潮流。很多人在學外語的時候為了方便,都會給自己取一個外文名。其實給自己取外文名,在古時候就存在了,到了抗日戰爭時期,日本間諜為了方便行動,也會給自己胡亂取一個中文名,但是因為不懂其中的含義,翻譯成漢語後,讓人爆笑不止。
  • 日本鬼子因不懂漢字,給自己取了中文名字,結果一個比一個搞笑!
    ——雅斯貝爾斯 大家都知道特務和間諜都非常擅長偽裝自己。在戰爭時期,許多侵華的列強都會給自己取一個中國名字,方便在中國行事。其中日本人尤為甚,因為都是亞洲人,膚色五官都基本相同,所以,只要起一個中國名字,裝成中國人基本滴水不漏。憑著都是黃種人的外貌,脫下和服穿上長袍馬褂,裝扮的與中國人無異。
  • 日本人不懂中文,抗戰期間日軍瞎給自己取中文名,讓人笑掉大牙!
    如此博大精深的姓氏文化可不是異國之人隨便能夠理解的,我們都知道日本對中國的侵華戰爭是從九一八事變開始的,但是這個開始只是日本準備妥當之後開始對中國入侵的時間點,具體說應該是日本之前已經準備了好多年了。到了中國之後他徹底被中國千年的文化積澱給震撼了,但是為了能夠讓自己像個中國人一樣生活,做好間諜工作的偽裝,他要為自己取一個中國名字,經過詳細研究之後他為自己找到了一個姓,那就是「葛」姓,據《風俗通》記載:遠古時期,有個部落居葛地,以居邑名稱為部族姓氏,稱葛天氏。「葛」姓就起源於此,這個姓算是中國最古老的的姓氏之一,這也是他選中的重要原因。
  • 二戰日本人不懂漢字,給自己瞎取中文名字,翻譯後讓人捧腹大笑
    在第二次世界大戰中,日本侵略者的大肆破壞,使得我們的國家陷入了水深火熱之中,抗日戰爭結束我們很多人還是食不飽,饑荒時有發生。而這樣的情況在我們進行了改革開放以及經濟全球化之後得到了改變,最終經濟快速發展,綜合國家快速提高,也使得外來的外國友人大量了湧入我們的國家,接觸我們的文化,還有些外國人取了中國名字。
  • 日本女子不懂中文,胡亂取中文名,譯成中文後,網友:讓人臉紅
    日本在《萬葉集》一套萬葉假名的表音系統當中開始重新創造自己的文字,日本為了區分跟中國漢字不同的讀法,採用了漢字訓讀,也就是將漢字標註到平假名的新文字旁來訓練讀寫能力。由於日本人也是黃種人,在掌握中文之後可以輕易潛入,抗日戰爭前夕,日本為侵略中國開始派出間諜,1912年,關東東都督府參謀的小磯國昭奉命到我國東北考察各方勢力,收集情報。
  • 日本最獨特的姓氏,取再好聽的名字,翻譯成中文,都讓人想笑
    ,自己家族的姓氏在加上獨特的名字,這樣就可以使得每一個個體都是獨一無二的存在。那麼在世界上,和中國人長相最接近的應當就是日本人了,雖說在長相上面比較接近,但是在文化的方面卻差距非常的大,就比如說我們中國人其實是非常看重姓氏的文化的,因為姓就代表著家族,代表著家族的傳承,而名字則代表了自己,代表了你是這個國家裡面獨一無二的人。但是由於日本的很多文化都是從中國傳過去的,所以日本自然也有著自己的姓氏文化。
  • 給沙雕網友取個日本名字?回復果然沒讓人失望!
    看到微博熱搜有一條參與話題「#給沙雕網友取個日本名字#」看看誰的最搞笑成功引起日本東寧地產的注意在網上求網友幫取個日本名字不得不說是個有想法的人網友們的評論亮瞎了事情的經過是這樣子的>有人在網上求取個日本名字類似「松島菜菜子」之類的於是廣大的網友發揮了最大的潛力哈哈哈哈哈哈魯花花生油這個名字真的很有中國特色這還不算什麼
  • 如何取一個中二的日本名字?
    一門語言的學習往往是從一個名字開始,大家生活中有沒有聽過,比較搞笑的名字呢?比如說史珍香,支付寶....其實呢日語中也有比較搞笑的名字,今天小森就教大家如何取一個比較中二的日本名字!點擊播放 GIF 0.1M如何讓中國人覺得是中文字,日本人覺得是日文名字,就非這一類中二的名字莫屬了,參考了中式傳統,
  • 日本當時入侵中國時,有多少人取了中國名字,諧音之後,很貼切啊
    一般來說,掌握一門外語的人會給自己起一個外國名字,畢竟要順應潮流!實際上,早在多年前,給自己起外國名字是很普遍的。以抗日戰爭時期為例,日本間諜會給自己起一個中文名字,以利於他們的行動,但中國文化博大精深。將這些中文名字翻譯成中文後,它們常常會讓人爆笑,讓我們來看看吧!
  • 日本有一尷尬姓氏,不管取什麼名,譯成中文後都會讓中國人笑出聲
    而日本的姓氏數量比較令人瞠目,原因是日本國土沒中國大,人口沒中國多,但日本的姓氏數量超過了10萬。日本的姓氏歷史與我國不同,我國在先秦時代,平民百姓可以有姓、可以有名,但沒有氏;直到秦漢建立之後,姓與氏才合二為一,稱「姓氏」,貴族平民同化。但日本平民擁有姓氏,卻是到了近代明治時期才被允許。