日本人不懂漢字,亂給自己取中文名字,翻譯後是什麼樣?

2020-12-08 歷史6點半

日本人不懂漢字,亂給自己取中文名字,翻譯後讓人哭笑不得

隨著時代的快速發展,如今各國之間的交流也變得越來越頻繁,而到其他國家旅遊和留學,如今也是再常見不過的事。

一般到了一個新的國家,首先就是要了解當地的民俗文化,學會當地的語言,因為每個國家的文化不同,如果什麼都不懂的話,溝通起來就非常困難,甚至還會讓人笑掉大牙。就好比當年日本人不懂漢字,非要用中文給自己取名字,結果翻譯後讓人哭笑不得。

其實我們中國對于姓氏文化是比較重視的,有了姓氏,我們才能在不同氏族之間通婚,所以姓氏的作用非常強大。但日本不同,日本並不重視姓氏文化,比如說早年的日本人,他們只有名沒有姓,後來是到我們中國學習了之後,那些統治級別的貴族才有了自己的姓和氏。至於那些普通的老百姓,他們到了明治維新才慢慢擁有了自己的姓氏。

因為當年日本人不懂我們中國文化,但由於戰爭時期情報工作的需要,他們要在中國生活,所以他們就想著給自己取一個中文名字。

比如關東軍都督府的小磯國昭,當時就給自己取了一個中文名叫「葛山衫」,還有一個名叫山本健的日本軍官,給自己取了一個「範統」的中文名,簡直讓人哭笑不得。

除了這些大人物之外,一些日本士兵也給自己取了中文名,如「劉產、龐光」之類的,還有的日本人給自己取名叫「梅天良」,這樣的名字說出去,不知道多少中國人會笑掉大牙。但他們那個時候並不知道,甚至還引以為豪,自己能擁有一個中文名。

對此,大家是怎麼看待日本人取中文名的做法呢?歡迎在下方留言!

相關焦點

  • 日本人不懂漢字,亂給自己取中文名字,翻譯後讓人哭笑不得
    一般到了一個新的國家,首先就是要了解當地的民俗文化,學會當地的語言,因為每個國家的文化不同,如果什麼都不懂的話,溝通起來就非常困難,甚至還會讓人笑掉大牙。就好比當年日本人不懂漢字,非要用中文給自己取名字,結果翻譯後讓人哭笑不得。
  • 當年日本人不懂漢字,胡亂給自己取中文名字,翻譯後讓人笑掉大牙
    而到了別的國家之後,首先就是了解當地的文化,而取一個當地語言的名字,這也是很平常的事情。但是各國的文化不同,如果大家不了解的話,那麼可能就會鬧出笑話來了。當年日本人不懂漢字,胡亂給自己取中文名字,翻譯後讓人笑掉大牙!
  • 二戰日本人不懂漢字,給自己瞎取中文名字,翻譯後讓人捧腹大笑
    在第二次世界大戰中,日本侵略者的大肆破壞,使得我們的國家陷入了水深火熱之中,抗日戰爭結束我們很多人還是食不飽,饑荒時有發生。而這樣的情況在我們進行了改革開放以及經濟全球化之後得到了改變,最終經濟快速發展,綜合國家快速提高,也使得外來的外國友人大量了湧入我們的國家,接觸我們的文化,還有些外國人取了中國名字。
  • 日本鬼子因不懂漢字,給自己取了中文名字,結果一個比一個搞笑!
    ——雅斯貝爾斯 大家都知道特務和間諜都非常擅長偽裝自己。在戰爭時期,許多侵華的列強都會給自己取一個中國名字,方便在中國行事。其中日本人尤為甚,因為都是亞洲人,膚色五官都基本相同,所以,只要起一個中國名字,裝成中國人基本滴水不漏。憑著都是黃種人的外貌,脫下和服穿上長袍馬褂,裝扮的與中國人無異。
  • 日本女子不懂中文,胡亂取中文名,譯成中文後,網友:讓人臉紅
    日本在《萬葉集》一套萬葉假名的表音系統當中開始重新創造自己的文字,日本為了區分跟中國漢字不同的讀法,採用了漢字訓讀,也就是將漢字標註到平假名的新文字旁來訓練讀寫能力。由於日本人也是黃種人,在掌握中文之後可以輕易潛入,抗日戰爭前夕,日本為侵略中國開始派出間諜,1912年,關東東都督府參謀的小磯國昭奉命到我國東北考察各方勢力,收集情報。
  • 日本人不懂漢字,給自己取了中文名字,一個比一個搞笑
    大家應該對間諜都有一定的了解吧,他們善於偽裝,通過容貌和服裝的變化掩飾自己,當然了,首先要做的就是要將自己的名字改一下,使之與被潛入國家的名字類似。在侵華戰爭期間,有很多日本人裝扮成中國人到中國的各個城市或者村子打探消息。
  • 日本人不懂漢字,胡亂給自己取中文名字,結果一個比一個搞笑
    小編以前看到過一個笑話,說的是一位荷蘭人來到了中國,他的名字叫Kenzo Oijevaar,為了入鄉隨俗,就請中國朋友幫他取個中文名,朋友根據他名字的發音,定下了他的中文名——「熬夜娃兒·啃粥」 ,外國人他也聽不太懂,樂呵呵地接受了,逗得朋友哈哈大笑。
  • 日本人不懂中文,給自己胡亂取的中國名字,讓人笑掉大牙
    而姓名也是唯一從出生到死亡,陪伴人一生的東西。漢字千變萬化,也讓姓名也變得多姿多彩,中國人姓名的魅力,也讓很多老外也躍躍欲試。 基本上來華的外國人,為了方便工作生活,都會給自己取一個中文名字。而這些名字往往有固定的套路,一般是隨便加個中文姓氏,再配上自己本名的漢語音譯。
  • 日本有一「奇葩」姓氏,無論取什麼名字,翻譯成中文都讓人忍不住笑
    取一個什麼樣的名字既好記又能代表自己的家族呢,還要查閱一下文化典籍,所以有姓名有名字這項政策推行的非常緩慢。 5年之後,為了加快推薦國民姓氏文化,日本政府下令,每個家族必須要有姓氏,這才真正的讓平民百姓取姓氏這個難題擺到了明面上。
  • 日本有一「奇葩」姓氏,無論取什麼名字,翻譯成中文都令人發笑
    在1870年的時候,日本政府才允許老百姓擁有姓氏,很多曾經因為沒有姓氏產生的戶籍納稅問題都得到了很好的解決。雖然說政府允許了百姓有姓氏,但是怎麼取名呢?這對於這些已經習慣了大朗、二郎叫的老百姓來說可就犯了愁了。取一個什麼樣的名字即好記又能代表自己的家族呢,還要查閱一下文化典籍,所以有姓名有名字這項政策推行非常緩慢。
  • 抗戰時期,日本鬼子不懂中文,給自己瞎取漢字名字,讓人捧腹大笑
    基本上來中國旅居的外國人,為了方便工作生活,都會給自己取一個中文名字。而這些名字往往有固定的套路,一般是隨便加個中文姓氏,再配上自己本名的漢語音譯。譬如,一個叫查理的外國人,他的中文名可能就是曹查理,李查理等等。不過對於日本人來說就不一樣,畢竟現代日語還是有漢語的影子在的,所以日本人取中文名就不會太隨意。
  • 日本人不懂中文,胡亂給自己取中文名,翻譯後讓人爆笑不止
    現在隨著國際間的交流加深,學一門對自己有用的外語已經成為了一種潮流。很多人在學外語的時候為了方便,都會給自己取一個外文名。其實給自己取外文名,在古時候就存在了,到了抗日戰爭時期,日本間諜為了方便行動,也會給自己胡亂取一個中文名,但是因為不懂其中的含義,翻譯成漢語後,讓人爆笑不止。
  • 日本人怎樣取名字:戰敗後對漢字的使用大加限制
    用的人多了,也就沒了個性。有意思的是,為什麼不用更大些的官名呢?明治維新,政府頒布改名令,不許自稱官名,男人們趕緊把名字亂改一氣。後來這法令不了了之,但也再沒人叫,如今只有歌舞伎演員叫吉右衛門、仁左衛門什麼的。自古男名用漢字,女名多是用假名(平假名)。倘若把她們的兩個假名換成漢字,頗有些鶴、龜、虎、熊,不像女人家。女性起名愛帶「子」,是大正年間興始的,1970年這種名字還超過百分之八十。
  • 抗戰時期,日本間諜不懂中文,給自己瞎取中國名字,讓人笑掉大牙
    而姓名也是唯一從出生到死亡,陪伴人一生的東西。漢字千變萬化,也讓姓名也變得多姿多彩,中國人姓名的魅力,也讓很多老外也躍躍欲試。 基本上來華的外國人,為了方便工作生活,都會給自己取一個中文名字。而這些名字往往有固定的套路,一般是隨便加個中文姓氏,再配上自己本名的漢語音譯。
  • 為什麼韓國人的名字翻譯成中文依然讓人感覺那麼韓國範?
    由於韓國的漢字是保持了比較古老的漢語讀音,所以,他們的實際讀音跟我們的普通話有所不同。比如,「金」,他們讀漢語拼音的gim,拉丁文的轉寫是kim,所以英文也寫為kim。大家一定知道,跟廣東話、客家話很接近。有趣的來了!為什麼韓國人的名字翻譯成中文依然讓人感覺那麼韓國範?
  • 不懂漢語的日本人,胡亂給自己取中文名,翻譯後讓人爆笑不止
    信息化的今天,掌握一門對自己有用的外語尤為重要,雖說現在出國關於語言方面完全可以用翻譯軟體代替,但學習一門外語總歸對自己有好處。一般來說,掌握一門外語的人大都會給自己取一個外國名,畢竟跟隨潮流嘛!實際上,早在多年以前,自己給自己取外國名就很常見了。就拿抗日戰爭時期來說,那時日本間諜為了方便行動,就會給自己取個中文名,可中華文化博大精深,這些中文名翻譯成漢語意思之後,往往會讓人爆笑不止,下面咱們就來瞧瞧吧!大家都知道,姓名是由姓與名組成,中國姓的起源可謂是非常之早,這些都是來源於古人對祖先的信仰。
  • 日本人裝模作樣,給自己取了中文名字,卻讓人發笑!
    當初因為中國地大物博,吸引了島國日本的很多人來到中國,但是他們的到來卻不是為了中日友好的和交流,而是為了打探中國的國情和軍情,方便日本以後侵略中國的計劃。這些被提前安排來到中國的人就是日本探子,他們為了方便在中國辦事、行走,很多人就會取一個中文名字。
  • 日本姓氏真的很神奇,別管取的名字有多好聽,翻譯成中文就很尷尬
    眾所周知,姓氏的由來其實是從我們華夏子孫開始的,早在幾千年之前,很多家族為了彰顯自己的身份和地位,這才開始使用姓氏,而姓氏的出現,其實也是我們人類進步的一種標誌。然而,就是這個比我們國家小德多,而且姓氏發展不過才一百多年的國家,竟然擁有了超過10萬個不同的姓氏,只可惜,大多數的內容,我們實在不敢苟同,日本的很多姓氏可以說十分的神奇,別管取的名字有多好聽,翻譯成中文就很尷尬。這是因為,在日本的歷史上,他們其實是不使用姓氏的,準確的說,只有最最上層的人士,才有屬於自己的家族姓氏。
  • 日本人不懂漢字,抗戰前期他們給自己瞎取中文名字,令人笑掉大牙
    說到這裡,小編給大家講一個有趣兒的事,是關於抗戰時期日本人用漢字取名的笑話。漢字大家都知道,文化底蘊極其深厚,下面,咱們就從「姓氏」開始說起。侵華戰爭始於「九一八事變」,這是一個開端,但具體來說,日本人早在很久就已經開始為侵華做準備了。追溯到1912年,時任關東東都督府參謀的日本人小磯國昭,受命于田中義一來到我國東北,此次任務的目的就是考察東北的局勢,以及盤踞東北的各方勢力之間的利益糾葛,為日本侵華做好充足的情報工作。
  • 日本最獨特的姓氏,取再好聽的名字,翻譯成中文,都讓人想笑
    ,自己家族的姓氏在加上獨特的名字,這樣就可以使得每一個個體都是獨一無二的存在。那麼在世界上,和中國人長相最接近的應當就是日本人了,雖說在長相上面比較接近,但是在文化的方面卻差距非常的大,就比如說我們中國人其實是非常看重姓氏的文化的,因為姓就代表著家族,代表著家族的傳承,而名字則代表了自己,代表了你是這個國家裡面獨一無二的人。但是由於日本的很多文化都是從中國傳過去的,所以日本自然也有著自己的姓氏文化。