來源:微信公眾號「上海市民生活指南」 記者:韓小妮 李欣欣
在上海,只要有炸豬排的地方,方圓兩米之內必定有一瓶辣醬油在默默守候。
「上海辣醬油是上海特產呀!」很多上海人這麼認為。
這個說法不能說錯,也不能說對。
上海人餐桌上這一瓶辣醬油身世太複雜了。
一
唐善祥和唐大維父子在陝西南路上開了一家名叫「大勝胡同」的餐館,菜單上都是他們自己家平常愛吃的小菜。
作為廣東人在上海的第二、三代移民,他們既做上海菜,也做廣東菜。
又因為唐善祥的父親、叔叔當年與外國買辦來往比較多,家裡還常常做海派西餐。
如今,炸豬排是店裡的一道招牌菜。
大勝胡同的炸豬排搭配的蘸料是辣醬油和甜辣醬。
上海人吃炸豬排,自然少不了一碟上海辣醬油。
和許多上海家庭一樣,店裡用的是泰康黃牌辣醬油。這是讓很多上海人引以為傲的「上海特產」。
不過,祖籍廣東、又曾在香港生活多年的唐善祥父子知道,上海辣醬油其實還有一個「廣東表兄弟」——「李派林喼(jiē)汁」,味道非常相似。
辣醬油和喼汁可以說是一對「表兄弟」。
「在香港,任何一家酒樓、飯店都有喼汁,屬於常備的調味料。」唐善祥說。
仔細看李派林喼汁的標籤會發現,這種調料事實上是舶來品。
「李派林」這個牌子譯自英文「Lea & Perrins」,如今屬於亨氏旗下。而「喼汁」的英文名是「Worcestershire sauce」,如果直譯過來是「伍斯特郡醬」。
Lea & Perrins的官方網站上是這樣介紹伍斯特郡醬的由來的:
1835年,英國伍斯特郡的化學家John Wheeley Lea和William Henry Perrins受當地一位貴族的委託,為他在印度發現的一種醬汁製作配方。
醬汁配製而成後,兩人品嘗了一下,發現完全無法入口,只得把它丟棄在他們化學品商店的地下室裡。
沒想到18個月以後,他們再次嘗試卻驚喜地發現,醬汁的味道經過歲月的沉澱變得非常美味,於是將它推向市場。
Lea & Perrins伍斯特郡醬早期的廣告海報。/圖片來自網絡
那麼,伍斯特郡醬和上海辣醬油之間又有什麼關係呢?
2014年12月發表在上觀新聞上的一篇名為《辣醬油的本地化變遷史》的文章稱:
「伍斯特郡醬約1860年代傳入上海,19世紀末、20世紀初從番菜館(西餐廳)推廣到其他食肆。」
另有說法稱,伍斯特郡醬於19世紀末進入上海。
一位曾經在泰康工作三十多年的老師傅告訴我們,到了上世紀30年代,隨著西菜館對番茄沙司、辣醬油的用量越來越大,上海的幾個老闆決定自己建廠,生產西餐調味料。
這家公司就是梅林罐頭食品廠股份有限公司。
1933年,梅林首先生產出了辣醬油。到了1947年,北站東亞食品廠也開始生產辣醬油。
兩年以後,英國產的越來越少,本土辣醬油逐漸取得市場。
到1960年,梅林的辣醬油產品線移交泰康食品廠生產。
上世紀30年代梅林辣醬油的廣告。這是泰康辣醬油的前身。
掐指算來,上海辣醬油已經走過了87個年頭。
這幾種醬汁是不是已經把你搞暈了?讓我們來捋一捋:
受一種印度醬汁的啟發,英國人釀造出了Lea & Perrins伍斯特郡醬,並於1837年推向市場。
這種醬汁隨後被引入香港、廣東,翻譯成「李派林喼汁」。
而在上世紀30年代,上海的製造商將其本土化,創立自主品牌,把醬汁取名為「辣醬油」。
二
我們找到了一位英國姑娘,請她到「大勝胡同」現場試吃,比較一下上海辣醬油和伍斯特郡醬的「引進版」喼汁,味道究竟有什麼不同。
Kate的職業是一名導遊,她來上海11年了。在她家的廚房裡,有一瓶她特意從英國帶來的伍斯特郡醬。
「這是一種如此基本的需求。」她說。也許對她來說,伍斯特郡醬是一種鄉愁。
「你看,它一直是這種老派的英國標籤,似乎是八十年前的風格。」Kate說,「標籤上面還寫著,這是英國女王的『特供』產品。」
伍斯特郡醬的「引進版」喼汁包裝上寫著「英國皇室指定供應商」。
「在英國,只有一種品牌的伍斯特郡醬。每個人都知道,Lea & Perrins就是伍斯特郡醬。」
她還告訴我們,儘管這種醬汁名為「Worcestershire sauce」,但發音的時候,大家都會將它簡稱為「Worcester sauce」。
在上海生活了那麼多年,Kate早就聽說過上海辣醬油了。
「我聽到的故事是,上世紀30年代,旅居上海的英國人很想念伍斯特郡醬,也許他們試著描述了這種醬汁是什麼味道,後來就有了它的上海版本。」
「我第一次嘗上海辣醬油的時候就很喜歡。我並沒有馬上想到伍斯特郡醬。但是當我聽說背後的故事後,我發現它們倆確實很相似。」
看到跟辣醬油一起端上桌的炸豬排,Kate告訴我們,她注意到一些西餐被引進到上海後進行了改良,變成了「上海菜」。
在帶外國遊客進行美食之旅的時候,除了小籠包,她也會帶他們嘗嘗這些海派西餐。
Kate是在上海工作的導遊。她會帶外國遊客品嘗「上海菜」炸豬排。
「上海的炸豬排,讓人很容易聯想起奧地利的炸肉排Schnitzel。不過你們做的肉吃起來很嫩,表皮的口感也很特別。」Kate品評說。
「我們的炸豬排,外面裹了兩種麵包粉。一種是美式風格的,另一種是日式風格的,混合在一起,層次更加豐富。」唐大維介紹說。
「為了讓豬排的口感更加鮮嫩,我們有個重要的秘訣,這個我不能說。」他賣了個關子。
「不過可以分享的是,一般傳統上海炸豬排,很多人做的時候喜歡把豬排敲得薄薄的,而我們的廚師每一面只敲三下。」
唐大維介紹,他們的炸豬排每一面只敲三下。
在將炸豬排搭配兩種醬汁品嘗後,Kate評價說:「它們很相似,又很不一樣。我感覺伍斯特郡醬好像更『辣』一點,而辣醬油的味道更加柔和,平衡得很好。」
唐大維也說:「對我來說,伍斯特醬更加『烈』一些。另外,它更加濃稠,質地有些粉粉的。」
三
除了「上海辣醬油並非上海獨有」,一位曾經在泰康工作三十多年的老師傅介紹了幾個「冷知識」,再次顛覆了我們對辣醬油的認知。
知識點一:辣醬油根本不是醬油。
它的原料中沒有釀造醬油要用到的大豆,製作工藝跟醬油也截然不同。
說起辣醬油的配料,裡面有洋蔥、黃芥子、橘皮、玉竹等,而香辛料中則包括丁香、肉豆蔻等。
辣醬油的配料和工藝,實際上與醬油完全不同。
這樣一張成分表,不要說跟醬油「渾身不搭界」,和多數中式調味品也都大相逕庭。
為此,上世紀90年代,上海辣醬油經歷了一場「命名危機」。
當時,醬油行業出了個規定:凡是叫「醬油」的產品,必須符合醬油的標準,於是辣醬油差點被勒令改名。
「我們一度動過腦筋,想把辣醬油改名為『喼汁』。但是前思後想,大家肯定不能接受啊!」老師傅說。
「這是一種約定俗成的叫法。就像龍蝦片,每個人都知道龍蝦片是什麼,但裡面難道真的有龍蝦嗎?」
後來幾經努力和申請,「辣醬油」這個名字總算被保留下來了。只是「辣醬油」三個字後面,必須要有「調味品」的字樣。
於是,今天這款產品的全稱就叫「上海辣醬油風味調味料」。
經歷「命名危機」後,這款醬汁的全稱是「上海辣醬油風味調味料」。
知識點二:上海辣醬油不光上海人吃。
除了上海之外,使用辣醬油最多的城市有些出乎我們的意料:天津。
在天津和北京,辣醬油被用來搭配水餃、各種麵食。
知乎上有一篇文章裡還提到:「天津地區老一輩吃西餐的人都認識這樣東西,它就像番茄醬與薯條、醋與餃子一樣,是炸豬排的最佳搭檔。」
知識點三:一直聽人講「黃牌辣醬油」,難道還有其他「牌」不成?
答案是:以前還有一種「藍牌辣醬油」。
兩種辣醬油區別在哪裡?老師傅打了個比喻:
「黃牌像是中藥的『頭煎』,原料熬製8小時後倒出來的。至於藍牌就像『二煎』,在之前熬的渣裡加入50%的料,再熬8小時。」
在計劃經濟時期,藍牌辣醬油賣得比黃牌好,因為價錢更便宜。黃牌賣3角多的時候,藍牌只要2角。
到了90年代中期,大家消費能力提高了,都買得起黃牌。加上辣醬油整體的產量本來就不算大,一年才10萬箱不到,藍牌也就退出了市場。
四
在上海,辣醬油是一種「意思意思」的調味料。
「我估計每個上海家庭都有一瓶,但是大概沒有哪家人家可以用完一整瓶。」唐大維說。
炸豬排和辣醬油這對CP組合太深入人心了。以至於一提到「辣醬油」,大家就自動聯想到炸豬排。
其實,它還有很多吃法可以「解鎖」。
「辣醬油和炸豬排當然是絕配,但除了絕配以外,還有得配啊!配春卷、餃子、拌麵都很好吃。」在泰康工作過的老師傅說。
他個人最喜歡的吃法是辣醬油拌麵:「面裡放點豆芽、豆乾,加點鹽,倒入辣醬油一拌,別有風味。」
辣醬油包裝上介紹了多種食用方法,鼓勵大家多多使用。
唐大維也認為:「辣醬油是一種非常友好的醬汁,很適合放進慢燉的食物中。」
「在我們店裡,除了炸豬排,羅宋湯、鐵盤牛舌和紅燴牛筋腩這幾道菜裡也放了辣醬油。」
「辣醬油屬於那種不加也不要緊,但是加了會起到錦上添花作用的調味料。」他總結說。
「它讓菜餚的味道顯得更加豐富。」Kate點頭稱是。相似地,在英國,做燉菜的時候會加上一點伍斯特郡醬。
「有時候我們在用烤箱做切達奶酪厚吐司,或者英式烤土豆(Jacket potato)的時候,也會滴些伍斯特郡醬。」Kate說。
「我想,我奶奶以前偶爾會用它來做蘸料,比如吃香腸的時候,就像你們使用辣醬油那樣。現在我們不大這樣做了。」她說。
羅宋湯等菜餚裡也可以加點辣醬油,增加風味。
「調製血腥瑪麗(Bloody Mary)雞尾酒的時候,會加一點伍斯特郡醬。」唐大維補充說。
「我有個美國朋友從來沒用它燒過菜,但是他會在啤酒裡加一點,說味道好極了。」
而在廣東和香港,最常見的是吃傳統蒸點陳皮牛肉球或者乳鴿時,會搭配一小碟喼汁。
「我覺得喼汁和炸春卷、炸雲吞也挺搭的。」在香港工作多年的廣東媒體人林迎告訴我們。
「還有就是燒進菜裡。煎炸或者鐵板烹飪的時候,牛肉和豬肉用得最多,也有人用於雞和魚蝦類的菜。
辣醬油和喼汁很適合與牛肉搭配。
時空回到「大勝胡同」,Kate夾起一塊受奧地利Schnitzel啟發的炸豬排,又蘸了一點辣醬油:
「想想看,在21世紀的上海,我們吃的這種上海特色醬汁,是受200年前英國發明的醬汁啟發的。這太酷了!」
唐大維也感慨地說:「所以講,阿拉上海的飲食文化真的是海納百川。」
這一點,從辣醬油的英文名上也可以看出。——快點找出家裡的那瓶辣醬油看看,標籤上寫著:「Shanghai Worcestershire Sauce」(上海伍斯特郡醬)。
家庭裝辣醬油標籤上赫然寫著「Shanghai Worcestershire Sauce」。