高級口譯翻譯---詩歌類

2021-02-07 艾克森國際翻譯

中國當代譯詩的大家許淵衝先生提出的「譯詩六論」 很有借鑑意義。它們是:

1譯者一也(Identification)

翻譯是譯文和原文矛盾的統一。統一有不同的層次:詞彙和詞組層次上統一;句子層面上統一;段落和全詩的層面上統一。

2 譯者藝也(Re-creation)

文學翻譯是藝術,詩歌翻譯更是藝術。英語是形合的語言,往往表意比較精確;中文是意合的語言,比較模糊,說一指二,兩種語言互譯時,常常難以統一,這時就需要譯者藝術地創新。

3 譯者異也(Innovation)

詩歌翻譯可以創新,創新就難免會標新立異。有時立異是必須的,特別是對年代久遠的詩,可能在原語中的理解都已經不能確定了,不立異就不能翻譯。

4 譯者依也(Imitation)

前面說譯者異也,但是異不能脫離原文的依據,這就是所謂的譯者依也。也就是說,「異」指的是譯文脫離原文的程度,「依」則是指譯文接近原文的程度。

5 譯者怡也(Recreation)

所謂「怡」,就是翻譯的詩歌應該怡性悅情,使人得到樂趣。一首詩藝術上的優劣,在一定程度上取決於啟示義的有無,一首譯詩的優劣,也在很大程度上取決於啟示義譯得如何。

6 譯者易也(Rendition)

翻譯是換易語言形式,無論如何使用和選擇上述的五論,易是總論。

我們來看拜倫「這一天我滿三十六歲」一詩第二節的翻譯:

原文:

The days are in the yellow leaf,

The flowers and fruits of love are gone,

The worm, the canker, and the grief

Are mine alone.

譯文1:

年華黃葉秋,

花實空悠悠。

多情徒自苦,

殘淚帶愁流。

相關焦點

  • 中、高級口譯證書怎麼拿?
    9月中旬,中高級口譯的考試又快開始了。口譯是聽、說、讀、寫、譯的綜合體現,對翻譯者來說,無論中文造詣、思維、表達、反應、學術功底等多方面都提出了更高的要求。如今中高級口譯證書越發有價值了,也就是說,參加考試的人越來越多。如何準備中、高級口譯的筆試,如何在眾人中順利拿到口試通行證呢?  中高級口譯考前複習4攻略  指導教師:上海新世界進修中心李老師  中高級口譯學生的普遍特點是對考前的準備缺乏針對性,而中級口譯和高級口譯又不是通過題海戰術就可以攻克的。
  • 【招生簡章】南開大學中日文高級口譯、同傳翻譯
    隨著中日經濟日趨密切,為適應深圳對日語高端人才的需要,南開大學特此舉辦中日文高級口譯、同傳翻譯培訓班。
  • 北外高級翻譯學院英語口譯專業報考條件、分數線、考試科目匯總
    一、 北京外國語大學高級翻譯學院簡介 北京外國語大學高級翻譯學院成立於 1994 年 ,是中國第一家高級翻譯學院 , 其前身為 1979 年設立的聯合國譯員訓練班。北外高翻學院在翻譯人才培養方面 成績卓著 。 截至 2018 年 , 譯訓班 /高翻學院已為聯合國等國際組織及國內機構培 養專業翻譯人才 1800 餘名。
  • 英語高級口譯崗位資格證書考試
    本項目是英語口譯崗位資格證書考試項目中的高層次項目,具有大學英語六級和同等英語能力水平的考生可以報考。通過該項目的培訓和考試,為國家機關、企事業、公司和涉外單位造就一批能勝任各類涉外項目談判、高層次會晤、新聞發布會、記者招待會以及國際研討會的翻譯,並為同聲翻譯人才的培養打好基礎。
  • 梅德明作品集合,小編力薦《英語高級口譯資格證書考試高級口譯教程...
    全國翻譯專業資格(水平)考試(CATTI)專家 委員會委員,國家教育部教材審定專家、上海緊缺人才培訓工程外語口譯資格證書考試專家今天,小編為喜愛梅德明的朋友精心挑選了TA的3部高分作品,來看看都是哪些呢?1.
  • 留英熱門專業翻譯口譯:全球稀缺,薪資不菲
    第一年是為期九個月的高級翻譯文憑(Diploma),接下來是第二年為期12個月的碩士課程(MA),學生可依專長和興趣選擇以下四種不同的領域:MA Translating翻譯碩士、MA Interpreting口譯碩士、MA Translating & Interpreting 翻譯及口譯碩士、或者MA Translation Studies翻譯學碩士。
  • 維克森林大學口譯與翻譯碩士
    它的重點是口譯領域的跨學科性質,並在個案研究的基礎上,探討口譯作為一種職業,其研究與教學之間的聯繫。該課程要求學生完成一個研究課題。應用翻譯學 Applied Translation Studies 本課程從各種語言和文化角度研究翻譯的理論和實踐。它介紹了諸如相關性、等價性、翻譯目的論、回譯等關鍵概念,並根據翻譯文本的類型探討運用方法。
  • 紐西蘭留學——應用翻譯和口譯碩士
    應用翻譯和口譯碩士 (MATI) 為學生作為專業口譯員和翻譯人員工作提供高級語言、文化和溝通技能。該學位非常實用,包括選擇完成由坎大組織的實習機會,這些實習機構、政府或其他需要翻譯和口譯的組織。學生亦有機會到海外學習部分學位,進行更深入的語言學習和沉浸式學習。
  • 上海今年中高級口譯考生人數同比增長15%
    盛磊嵐 實習生 王麗歌  考察內容強調考生綜合素質  學習中高級口譯就像駕駛私家車,而對英語語言專業要求很高的「全國翻譯等級考試」則像駕駛計程車,很顯然,駕駛私家車和駕駛計程車對司機所要求的專業素質是不一樣的,而對很多人來說,很少有人專門作為計程車司機,所以對專業性要求不高的中高級口譯考試,就有越來越多的人參加。
  • 高級口譯239.5高分得主經驗談
    張京忻:上海新東方學校高級口譯班GY052班優秀學員,2006年三月憑藉高級口譯筆試239.5分的超高分數獲得新東方高級口譯「百鍊成金」獎學金得主。上海外國語大學國際金融貿易學院會計學系一年級學生,輔修復旦大學金融學,普華永道優先發展計劃成員。
  • 譯事|高級口譯王鵬:在北美市場當翻譯是一種怎樣的體驗?
    通用的專才—— 談北美專職翻譯的基本職業操守渥太華大學翻譯與口譯學院  王鵬「I have been impressed with the urgency of doing.另一方面,各翻譯行業協會也總結出了各自的倫理和職業實踐操守,這些一般都更側重翻譯實踐中的職業素養。比如美國翻譯協會(ATA)提出了「忠實、準確、客觀的傳達意義」、「誠實反映及根據自己的資歷、能力、責任來工作」等八條要求(website 1);而加拿大阿爾伯塔翻譯和口譯協會 (ATIA)也就翻譯的專業行為、技能與資歷、客觀性、忠實性、質量等方面進行了規定(website 2)。
  • 口譯中的中文稱謂翻譯
    在外事接待活動中,譯員首先面臨的一道難題是稱謂的口譯。Huadong Hospital主任(中心) Director of the Business Center主任(行政) Director of Foreign Affairs Office董事長(企業) President/Chairman of the Board of Directors董事長(學校) President/Chairman of the Board of Trustees
  • 口譯陪同翻譯怎麼收費?
    站在客戶的角度,提出問題想知道口譯多少錢一天肯定是可以理解的,但是作為翻譯公司專業的客服或者銷售,我們得先了解清楚客戶面臨的問題和需求,制定解決方案,做出合理的報價。海歷陽光翻譯公司是一家專業的高埠譯陪同翻譯公司,每位陪同譯員均有10多年口譯經驗,為各類大、小型口譯提供會議陪同、商務陪同等翻譯服務。
  • 經典英文詩歌朗誦稿翻譯評析:君莫訴衷情,衷情不能訴
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>名人演講>正文經典英文詩歌朗誦稿翻譯評析:君莫訴衷情,衷情不能訴 2011-10-31 15:42 來源:考試大 作者:
  • 高級口譯證書含金量高 應對考試三大策略
    很多高級口譯第一部分筆試考試通過的考生在第二部分口譯考試中鎩羽而歸,而後仰天長嘆:「困兮,難兮,天不助吾兮!」口譯考試真的難到如此程度,高不可攀嗎?「非也」。只要深諳口譯考試規則和機理,能夠採用適當的策略進行平時訓練和考前複習,並且在考試中合理運用考試技巧,第二部分的口譯考試自當迎刃而解,化於無形。孫子兵法曰:「知己知彼,百戰不殆。」
  • 高級口譯學員葉真琦:轉角遇到未來
    新東方網>資訊>新聞動態>正文高級口譯學員葉真琦:轉角遇到未來 2012-06-07 10:31 來源:北京新東方 作者:
  • 經濟金融口譯——後疫情時代下的熱門翻譯專業人才培養
    從國家層面的政要會晤、國際論壇、新聞發布、企業層面的經貿合作與談判,再到民間層面的文化交流、出境旅遊,國內外政界、商界都在討論中國經濟發展的成功要素,這就讓經濟金融領域中雙語表達、高級口譯成為了一項不可或缺的重要技能。
  • 口譯員的日常翻譯生活是怎樣的?
    二口同傳及CATTI一口交傳備考,真實商業服務同聲翻譯能力訓練及帶薪口譯任務委派融為一體的長期培養計劃。實戰會議材料:各領域國際會議現場原聲音頻或視頻材料;專業會議設備:掌握如何使用同傳設備(硬體或軟體);線下模擬會議:通過模擬會議進行專業技術領域會議口譯實戰;其他隱形福利:終身免費參加51找翻譯線下單項口譯人脈拓展活動
  • 天津外國語大學高級翻譯學院
    天津外國語大學高級翻譯學院 http://kaoyan.eol.cn    中國教育在線  2014-08-13  大 中 小   天津外國語大學高級翻譯學院成立於2012年6月。
  • 上海市英語高級口譯崗位資格證書考試介紹
    上海市英語高級口譯崗位資格證書考試每年舉行兩次,分別於三月和九月舉行第一階段的綜合考試,並擇時舉行第二階段的口試,由上海市英語高級口譯崗位資格證書考試委員會負責命題。