大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——carry the stick, 這個短語的含義不是指「拿著棍子」,其正確的含義是:
carry the stick 過流浪生活,流落街頭
If you don't stop racking up so much credit card debt, you'll be carrying the stick sooner than later!
如果你不停止累計那麼多的信用卡債務,你遲早會流落街頭的。
I was afraid I』d be carrying the stick if I got laid off.
如果被我裁員,我恐怕我會流落街頭。
You are burning a hole in your pocket, buddy. You'll soon be carrying the stick if continue doing so.
你花錢如流水一般,兄弟!如果你繼續這樣做,你很快就會流落街頭。
I am raising some money in order to help those who carry the stick.
我在籌集資金為了幫助那些流落街頭的人。
A lot of people carried the stick after the Great Depression.
在經濟大蕭條之後,許多人流落街頭。