李華(LH)和Larry(LL)討論情人節的安排。
LL: So, Lihua, I know you said that you didn't want me to buy a Valentine's Day gift for you, but I wasn't born yesterday. I can tell you're expecting something romantic.
LH: 我情人節唯一的願望就是能跟你一起渡過!我們可以一起做晚飯,然後去看電影。你剛才說自己wasn't born yesterday是什麼意思啊?
LL: Saying someone was born yesterday, means that they are very easy to fool. I said that I wasn't "born yesterday" because you can't fool me.
LH: 我知道了,說什麼人was born yesterday意思就是說這個人容易受騙,有點象中文裡說的「三歲小孩。」
LL: That's right. Even though you won't admit it, I think you would love to receive some flowers or chocolates for Valentine's Day.
LH: 你心真細!不過,我確實不想要什麼禮物,跟你在一起就足夠了。不過你別生氣,我可不是說你傻。
LL: No, you didn't call me foolish. In the US, stating that you "weren't born yesterday" is a way to joke around with friends. If you say that you "weren't born yesterday," you're expressing that you aren't gullible.
LH: 我明白了,you said you weren't born yesterday ,是因為你覺得我肯定想要你送情人節禮物給我。
LL: We both know I wasn't really born yesterday. What I meant was that I have known you for so long that I can tell you are looking forward to a romantic Valentine's Day gift.
LH: 你可真夠固執的。那你說,born yesterday什麼時候才會帶有貶義呢?
LL: If you are speaking with someone, for example one of your students, who don't know who Zhang Ziyi is, and you say 'Were you born yesterday? She's a famous Chinese movie star!
LH: 那別人肯定會不高興。這就等於是說,你怎麼連這都不知道!
LL: That's right. Asking someone if they were "born yesterday" implies that they misunderstood a subject that is rather simple to understand or that is common knowledge.