【考研英語】同源文詳解105期:網絡個人主義正在改變社會關係

2021-02-19 考研英語黃皮書

ⅠOur social relationships are changing and technology is at the centre of this unfolding story. Take stock of your own world. You probably have a few family members and friends who mean the world to you. Then there are the many acquaintances, contacts, 「followers」 and 「consequential strangers」 who you only interact with occasionally but who serve useful purposes when you have questions, need to make decisions or require a helping hand. Your ties to all of them, especially those in the outer reaches of your network, are increasingly mediated through digital technology — from email to Facebook to Skype calls.

ⅡThis new social operating system has been emerging for several generations but has accelerated in growth thanks to the recent triple revolution: the widespread adoption of broadband, ubiquitous mobile connectivity and the move from bounded groups—largely closed circles of interlinked contacts to multiple social networks.

ⅢWe have dubbed the result networked individualism because loose-knit networks are overtaking more densely knit groups and traditional hierarchies as the dominant structure of social interaction. In the world of networked individuals, the individual is the focus, not the family, the work unit, the neighbourhood or the social group. Each person creates their own network tailored to their needs, maintaining it through their email address and address book, screen name, social and technological filters, and cellphone number.

ⅣThis revolution doesn't mean physical isolation, as some fear. People still value neighbours, because they remain important for everyday socialising and emergencies. Yet neighbours are only about 10 per cent of our significant ties. While people see co-workers and neighbours often, the most important contacts tend to be with people who live elsewhere in the city, region, nation and abroad. The new media are able to facilitate such contact, and, in effect, have become the neighbourhood. And it is heavily populated. Data from the Pew Research Center's Internet & American Life Project suggests that more than two-thirds of American adults and three-quarters of teenagers have become online content creators through social media and rankings, ratings, commenting and remixing applications. In this world, people can easily locate and connect with others who share their tastes, lifestyles, politics or professional aspirations.

ⅤWith such a fundamental social shift linked to still-developing technology, how it unfolds needs to be considered. Evolving social norms will push both ways. Some will encourage openness as people want to connect; others will encourage limits as the hassled and hard-pressed withdraw occasionally. In short, the world will fragment, with some parts moving towards the brighter side of networked individualism and other parts moving towards gated communities and more tightly controlled information flows.

ⅥThe triple revolution has given rise to far-reaching consequences, though it is not yet clear what the outermost points of impact will be. What is evident is that networked individualism is tightly tied to technological changes on the horizon and that the time is ripe to contemplate the shape of things to come.

1.acquaintance [əˈkweɪntəns] n. 相識的人,熟人

2.consequential [ˌkɒnsɪˈkwenʃl] a. 重要的,有深遠影響的

3.occasionally [əˈkeɪʒnəli] ad. 偶爾,不時

4.broadband [ˈbrɔ:dbænd] n. 寬帶

5.individualism [ˌɪndɪˈvɪdʒuəlɪzəm] n. 個人主義

6.hierarchy [ˈhaɪərɑ:ki] n. 等級

7.isolation [ˌaɪsəˈleɪʃn] n. 隔離

8.facilitate [fəˈsɪlɪteɪt] v. 推動,促進

9.aspiration [ˌæspəˈreɪʃn] n. 抱負,願望

10.hard-pressed [ˌhɑ:dˈprest] a. 處於困境的

11.fragment [ˈfrægmənt] v. 分裂,破碎

12.*mediate [ˈmi:dieɪt] v. 影響……的發生,使……可能發生

13.*ubiquitous [ju:ˈbɪkwɪtəs] a. 無處不在的

14.*hassled [ˈhæsəld] a. 被煩擾的

(標*的為超綱詞)

Ⅰ①Our social relationships are changing and technology is at the centre of this unfolding story. ②Take stock of your own world. ③You probably have a few family members and friends who mean the world to you. ④Then there are the many acquaintances, contacts, 「followers」 and 「consequential strangers」 who you only interact with occasionally but who serve useful purposes when you have questions, need to make decisions or require a helping hand. ⑤Your ties to all of them, especially those in the outer reaches of your network, are increasingly mediated through digital technology — from email to Facebook to Skype calls.

翻譯:我們的社會關係正在發生變化,而科技處在這一正在發展的情況之核心。觀察一下你自己的世界。你大概有幾位親密的家人和朋友,對你而言他們就是整個世界。然後有許多相識者、聯繫人、「追隨者」以及「間接陌生人」,你只是偶爾與他們互動,但他們對你很有幫助,如當你有疑問時,當你需要做決定或需要援助之手時。你與所有這些人的關係,尤其是與你的關係網外圍那些人的關係,正日益以數位技術為媒介——從電子郵件到Facebook再到Skype通話。

點評:段Ⅰ提出現象——網絡正在改變人們的社會關係。首先指出,社會關係正在發生變化,科技處在這一變化的中心;然後具體說明人們的社會關係的模式;接著指出,這些關係正日益以數位技術為媒介。主要邏輯銜接是:①首句開門見山,點明social relationships和technology的關係;②第二至五句解釋說明首句;其中第二句承上啟下,第三、四句通過Then形成遞進,介紹了人們兩個層次的社會關係social relationships:為數不多的對你至關重要的親友(a few family members and friends)和許多平時聯繫不多,但卻能在你需要幫助時伸出援手的相識者(many acquaintances...)。第五句點明digital technology(即首句的technology)對社會關係的影響。該句的Your ties to all of them指代第三、四句提到的社會關係, those in the outer reaches of your network指many acquaintances

Ⅱ①This new social operating system has been emerging for several generations but has accelerated in growth thanks to the recent triple revolution: the widespread adoption of broadband, ubiquitous mobile connectivity and the move from bounded groups—largely closed circles of interlinked contacts to multiple social networks.

翻譯:這一新型社會運作體系在數代人之前就開始出現了,但得益於近年來的「三重革命」,它才加速發展起來。這三重革命是:寬帶的廣泛應用,無處不在的移動連接,以及從有限群體——主要是由若干彼此聯繫的聯絡人組成的封閉小圈子——到多重社交網絡的轉變。

點評:段Ⅱ說明社會關係發生變化的原因:信息技術的「三重革命」。作者提出,儘管這種社會關係運作系統露頭已久,但目前的加速發展得益於近年來的「三重革命」:寬帶的廣泛使用,普遍的移動連接,以及從封閉小圈子到多重社交網絡的轉變。主要邏輯銜接是:本段單句成段,通過冒號形成兩層;冒號之前but後的部分是作者強調內容,引出新社會關係運作系統加速發展的原因,冒號後具體解釋說明原因。句首This new social operating system回指上段所介紹的新型社會關係。

Ⅲ①We have dubbed the result networked individualism because loose-knit networks are overtaking more densely knit groups and traditional hierarchies as the dominant structure of social interaction. ②In the world of networked individuals, the individual is the focus, not the family, the work unit, the neighbourhood or the social group. ③Each person creates their own network tailored to their needs, maintaining it through their email address and address book, screen name, social and technological filters, and cellphone number.

翻譯:由於鬆散的關係網絡正在取代緊密關聯的群體及傳統的社會等級,成為社會交往的主導結構,我們將這一變革結果命名為「網絡個人主義」。在「網絡化個人」的世界中,個人是焦點,而非家庭、單位、鄰裡或社會團體。每個人根據自身需要創建他自己的關係網絡,並通過其郵件地址、地址簿、網名、社交及技術過濾器、手機號碼等維持這一網絡。

點評:段Ⅲ具體分析新型社會關係的特徵。首先將新型的社會關係命名為「網絡個人主義」,然後說明其特徵:以個人為焦點,而非家庭、單位、鄰裡、社會團體等;每個人根據自身需要創建其關係網絡,並通過各種信息技術手段維持這一網絡。主要邏輯銜接是:①首句承上啟下,提出本文中心議題networked individualism,句中the result指代上文科技變革的結果(即新型社會關係),social interaction和首段social relationships同義;②第二、三句解釋說明networked individualism,分別指出它的一個特徵;第二句通過否定與並列( the individual is the focus, not..., ..., ... or...)凸顯了individual的地位,並通過networked individuals與首句銜接;第三句通過creates...tailored to their needs進一步強調了individualism,並通過Each person(individual的同義復現)和network與上文銜接,句中提到的各種技術手段呼應首段的digital technology

Ⅳ①This revolution doesn't mean physical isolation, as some fear. ②People still value neighbours, because they remain important for everyday socialising and emergencies. ③Yet neighbours are only about 10 per cent of our significant ties. ④While people see co-workers and neighbours often, the most important contacts tend to be with people who live elsewhere in the city, region, nation and abroad. ⑤The new media are able to facilitate such contact, and, in effect, have become the neighbourhood. ⑥And it is heavily populated. ⑦Data from the Pew Research Center's Internet & American Life Project suggests that more than two-thirds of American adults and three-quarters of teenagers have become online content creators through social media and rankings, ratings, commenting and remixing applications. ⑧In this world, people can easily locate and connect with others who share their tastes, lifestyles, politics or professional aspirations.

翻譯:這一變革並不像有些人所擔憂的那樣意味著人們的隔離。人們依然重視鄰居,因為他們對於日常社交和緊急情況而言依然重要。然而,鄰裡關係僅約佔人們重要關係的十分之一。儘管人們經常見到同事和鄰居,最重要的聯繫卻往往是與居住在同一城市、地區、國家的其他地方甚至國外的人進行的。新媒體能夠促進這種聯繫,而且實際上新媒體已經成為了(人們互動的)「社區」,並且人口眾多。皮尤研究中心的「網際網路與美國生活項目」的數據顯示,三分之二以上的美國成年人與四分之三以上的美國青少年通過社交媒體以及排名、評分、評論、重新合成等應用成為了在線內容創造者。在這個世界中,人們能夠輕而易舉地找到與自己有著共同喜好、生活方式、政見或職業理想的其他人,並與之聯繫。

點評:段Ⅳ分析「網絡個人主義」產生的影響。首先指出,社會關係的這一變革並不意味著人們的隔離(人們依然重視鄰居);接著指出,鄰裡關係僅佔人們重要關係的十分之一,數字媒介帶給了我們更多的「重要關係」,使得不居住在一起的人們實際上形成了「社區」;然後證明該論斷。主要邏輯銜接是:①首句否定「這一變革會帶來人們的隔離(physical isolation)」的看法,This revolution回指上文所介紹的社會關係變化;第二句具體說明首句,指出數字時代人們依然重視鄰裡關係,still強調觀點);②第三、四句轉折指出我們的主要聯繫遠不止(傳統的)鄰裡關係,我們最重要的聯繫還存在於與不住在同一地點甚至更遠的人之間的聯繫。第四句the most important contacts呼應第三句的significant ties;③第五至八句進一步指出新媒體催生了「新的鄰裡(非傳統意義上的鄰裡, 包括那些距離遙遠,但聯繫緊密的社會關係)」。其中,第五句承上啟下,既是對上文的概括,又是下文說明的對象。第六、七句通過數據與分析證明第五、六觀點,第八句的this world指代第七句所描述的普遍使用新媒體的世界。

Ⅴ①With such a fundamental social shift linked to still-developing technology, how it unfolds needs to be considered. ②Evolving social norms will push both ways. ③Some will encourage openness as people want to connect; others will encourage limits as the hassled and hard-pressed withdraw occasionally. ④In short, the world will fragment, with some parts moving towards the brighter side of networked individualism and other parts moving towards gated communities and more tightly controlled information flows.

翻譯:隨著這種與發展中的技術相關聯的根本性社會變遷的發生,情況會如何發展需要人們思考。演變的社會準則將同時向兩方面推進。由於人們想要溝通,一些準則會鼓勵開放性;由於不堪煩擾者和處於困境者不時退出,另一些準則會促進限制性。簡而言之,世界會分裂開來,一部分朝著「網絡個人主義」的光明面發展,另一部分則走向封閉社區以及更加嚴格控制的信息流。

點評:段Ⅴ指出在「網絡個人主義」影響下,社會準則有兩種發展趨勢。首先指出,我們需要考慮「社會關係變革將走向何方」;然後具體說明社會準則發展的兩極趨勢:一方面促進開放性,另一方面促進限制性。主要邏輯銜接是:①首句提出段落討論問題 「未來發展趨勢」,a fundamental social shift指代上文所述「社會關係的根本變化」。②第二至四句對首句的問題(how it unfolds)具體說明:第二句點明社會準則發展的兩極趨勢,第三句解釋這種趨勢,第四句對其進一步說明;第二句的both ways、第三句的some...others...、第四句的some parts...other parts...前後呼應,形成一個語義場;第三句的openness、limits分別照應第四句的brighter side of networked individualism、gated communities and more tightly controlled information flows;In short相銜接。

Ⅵ①The triple revolution has given rise to far-reaching consequences, though it is not yet clear what the outermost points of impact will be. ②What is evident is that networked individualism is tightly tied to technological changes on the horizon and that the time is ripe to contemplate the shape of things to come.

翻譯:「三重革命」已經造成了深遠的影響,儘管其最外圍的影響是什麼還不明確。顯而易見的是,「網絡個人主義」與即將來臨的技術變革緊密相關,思索未來發展情況的時機已經成熟了。

點評:段Ⅵ補充指出,信息技術「三重革命」的某些影響還未可知,「網絡個人主義」的影響值得深思。首先指出,信息技術「三重革命」已造成了深遠影響,儘管其最外圍的影響還不明確,但可以明確的是「網絡個人主義」與科技變革緊密相關;然後呼籲人們對未來的情形進行思考。主要邏輯銜接是:①首句總結上文,指出影響,句首的The triple revolution呼應第二段,far-reaching consequences呼應第三至五段;②第二句直接表達作者的觀點,通過主語從句和並列表語從句突出強調(What is evident is that...and that...),並通過networked individualism與上文銜接。

相關焦點

  • 【考研英語】同源文詳解242期:科技行業有多邪惡?
    接著分述:它正在毀掉年輕人;它故意引發電子設備上癮以從中牟利;科技巨頭侵犯用戶隱私、進行不公平競爭。主要邏輯銜接:①段落整體以There are three main critiques...The first is...The second is...The third critique is...體現「總-分」結構。
  • 【考研英語】同源文詳解258期:零工經濟正在破壞社會契約
    原文標題:Gig economy employers are undermining the social contract本文來源2019.11.26 Financial Times《金融時報》Gig economy employers are undermining the social contract(零工經濟僱主正在破壞社會契約
  • 【考研英語】同源文詳解169期:飛速淘汰現金
    (通過網絡訪客)賺錢54.so long as 只要55.explicit [ɪkˈsplɪsɪt] adj. 坦誠的;毫不隱晦的56.phase [feɪz] v. 分階段進行;逐步做phase-out 逐步廢除57.oblige [əˈblaɪdʒ] v.
  • 【考研英語】同源文詳解170期:改變對年長者的看法:不是負擔,而是財富
    【翻譯】:僅從年齡看,美國整體上正在走向老齡化。目前有一種流行觀念「代際戰爭即將來臨」——年輕的美國勞動者們要為社保和醫保繳納更多的稅金以養活越來越多的老年人,這讓年輕人非常不滿。這種情緒有其道理。去年,18至64歲人口與65歲以上人口之比為100:25。且勞動者VS退休者之比預計2030年將更糟。
  • 【考研英語】同源文詳解121期:會議室中的性別
    翻譯:女性正在接連不斷地取得光彩奪目的成就。包括通用、IBM以及百事等在內的幾十家美國大型公司,其領導均為女性。這種趨勢清晰可見:現如今,在大學畢業生以及受大公司聘用方面,女性人數均佔據了一半以上。數量日益增加的女性領導在管理方式上會與男性有差別嗎?如果是在四十年前,女權主義者會認為這一問題是一種侮辱。
  • 【考研英語】同源文詳解161期:觀點:公共衛生需要演繹科學
    遺傳學是指基於基因序列改變所致基因表達水平變化,而表觀遺傳學則是指基於非基因序列改變所致基因表達水平變化。翻譯:相反,第二類科學家——「原因科學家」,在我看來數量正在逐漸減少、走向滅絕,他們主要致力於揭示基因和表觀遺傳機制之間複雜的交互作用,這種交互可能與上述非傳染性疾病的形成有關。這些研究人員不會過分關注那些高度具體的數據及其分析:相反,他們從自己的轉化研究中後退一步,以獲得對整體情況更廣泛全面的了解。
  • 2021考研:試卷拆分指導及考場時間分配詳解
    [視頻版]2021考研試卷拆封指導及考場時間分配詳解 更新時間:2020-12-24 18:54:29 | 來源:中公考研
  • 僅限4天|考研英語1對1帶練群第二期免費進!
    大家手裡一定已經有了無數篇「考研英語重點詞組集錦」「常用詞根詞綴」「必備核心詞彙」「寫作必備話題詞」「必備固定搭配」「核心語法」「高頻詞講解」「50個長難句詳解」在度盤裡落灰甚至到了考研結束也不會多看一眼自學100遍,不如直接奔現
  • 【考研英語】同源文詳解182期:讓自動旅行既放心又安全
    對於幾乎所有正在建設的運輸形式而言,這都應是個有益的教訓,以減少人為錯誤導致的悲劇的高成本。【點評】:第一段由波音飛機空難事件引出討論話題——自動化交通工具的安全性。主要邏輯銜接:①第一句由波音飛機空難事件初步引出討論話題:「智能」運輸系統發展面臨著艱難抉擇(difficult choices)。
  • 【考研英語】同源文詳解227期:市場的進化因素——適應性市場假說
    ..The adaptive-markets theory does not明確羅聞全理論未給予普通人可行性建議,第四句針對監管者而言,以regulators might benefit from...but might still struggle to...明確羅聞全理論亦未給予監管者實操性建議;②末句作結表明對 「羅聞全理論缺乏實際意義」的「理解」:進化本就未預設終點/解決策略不斷依據環境而改變
  • 【考研英語】同源文詳解163期:恐懼反烏託邦式的改變不應讓我們忽視基因編輯的潛力
    翻譯:新科技,如CRISPR-Cas9—允許科學家在某個特定位置剪斷基因的分子「剪刀」——近些年來已經徹底改變了遺傳學,也提出了一些問題,比如,什麼是實際上可行的,什麼是倫理上可接受的。儘管出現了這些聳人聽聞的標題,但他們也並非在迎接設計嬰兒新世界的到來。點評:段II介紹與設計嬰兒有關的技術。①說明與「設計嬰兒」有關的新科技會產生倫理問題。
  • 【考研英語】同源文詳解213期:科技大公司正在顛覆市場規則
    這不僅使一家企業擁有太過強大的力 量,而且還反競爭並扭曲市場,從這個意義上來說,資本主義的基本規則正在被顛覆。在這種情況下, 不可能存在獲得市場信息的平等機會,自然也不可能存在價格透明。【點評】:指出科技公司大量收集消費者數據的影響一。首先指出大數據對數字企業的作用,然後指出數字企業如何利用數據牟利,接著點明這種行為背後的影響。
  • 河北大學《357英語翻譯基礎》「專碩」歷年考研真題詳解—學盛通
    眾所周知,絕大部分院校已經有不公布歷年考研真題的習俗,更別說真題的答案了。現在能看到的都是有些年份的題庫。這份河北大學2011—2016的考研真題及解析,旨在是提供一個題型把握,解題思路探索,題量及難易程度的了解,考點難點歸納等的體驗。除了題庫的熟練,還應該吃透參考教材。
  • 個人與社會關係的辨析
    個人與社會的關係問題一直是人類文明史上的重要問題,對這一問題在道德上的思考,誕生了個人主義和集體主義。自20世紀六七十年代以來,西方的個人主義和集體主義的主張呈現出內在一致性的發展趨勢:無論是個人主義還是集體主義都把理論的落腳點置於實現個人自由的基礎上。
  • 虛擬社會是社會關係的反映
    第二種解釋認為「虛擬社會」以網際網路為基礎和框架,人們以虛擬方式在其中展開活動而形成的社會關係體系。由於在網絡社會中連接人與人、組織與組織的,不是物理上的實體,而是看不見、摸不著的數位化電子訊號,具有一定的虛擬化特性,所以許多學者把這個「網絡社會」,稱為「虛擬社會」,以區別於由具象構成的現實社會。
  • 【考研英語】同源文詳解152期:英國不可避免的醫療保健選擇
    太詳細,6節課只講一篇閱讀真題科學統計告訴你數學考什麼,怎麼考考研英語黃皮書配套課全在這兒右下角的每一枚「在看」都是小編找更多資料的動力點擊閱讀原文進入20考研題源外刊賞析(升級版)
  • 2018考研英語大綱熟詞僻義詳解(8)
    考研英語詞彙考察有一種形式就是熟詞僻義,所以考生背單詞時不要只看單一的意思。要注意多多重意義的把握,尤其是一些常考熟詞僻義的單詞。下面新東方網考研頻道分享考研英語大綱熟詞僻義詳解,大家注意把握。
  • 【考研英語】同源文詳解234期:是時候停止這種學術上的軍備競賽了
    在學位如此普遍的情況下,僱主們正在將其作為一種粗暴地篩選求職者的 方式。非畢業生因此越來越多地被那些體面的工作拒之門外。【點評】:初步反駁「投入高等教育可以獲得畢業生溢價、從而促進整個社會的經濟發展」這一觀點。首先 樹靶、指出投入高等教育的初衷。轉而進行批駁,指出這一認識存在缺陷,並進行論證。
  • 考研英語衝刺閱讀總覽及例證題詳解
    距離考研還剩十幾天啦。到了現在這個時候,放棄的同學要麼是真的什麼都沒準備,要麼就是準備了很久但是一直無法突破導致缺乏自信。前者放棄情有可原,後者放棄實在是萬般不該。因為你與突破可能只是一層窗戶紙,只要輕輕一戳就能提高。具體內容,一起來看~如何才能提高呢?需要找到兩個因素。一個是那層窗戶紙,其次是捅破窗戶紙的棍子。所謂窗戶紙其實就是你的問題。
  • 【考研英語】同源文詳解274期:新聞出了什麼問題?
    正在進行的2. city hall 市政廳3. coverage [ˈkʌvərɪdʒ]  n. 新聞報導4. sensational [senˈseɪʃənl]  a. 譁眾取寵的,聳人聽聞的5. headline  [ˈhedlaɪn]  n.