不管是哪一種語言,常常會有一些詞意思相近,難以區分,給人們的學習造成了很多的困難。
很多同學都知道在英文中,有很多單詞,雖然對應著同一個中文解釋,但是用法和意義是完全不同的!快來跟華爾街英語學學正確的使用吧!
1、冰箱Fridge和Icebox
Fridge,電冰箱,refrigerator的縮寫形式,尤指冰箱的冷藏部分,冷凍部分則稱為freezer。
Icebox,冰箱,在美國同「fridge」。在電冰箱發明之前,是指用冰冷卻食物的箱子,更像是小時候夏天推自行車賣汽水老奶奶用的棉被蓋著的那種「冰盒子 」。
2、汽車Car和Vehicle
Car,通常指七座以下的家用小汽車。
Vehicle,泛指汽車,也可以指火車,卡車等其他交通工具。用法比car要廣泛,正式很多。
3、練習Exercise 和Practice
Exercise,可數名詞,通常表示「練習,習題」。
Practice ,不可數名詞,通常表示「需要反覆做的練習」。
4、單詞Word和 Vocabulary
Word,通常指具體的單詞。
例句:Do you know the meaning of this word?
你知道這個單詞是什麼意思嗎?
Vocabulary
通常指詞彙,詞彙量,或是專業術語
例句:She has a very large vocabulary.
她的詞彙量很大
很多童鞋有時候不僅同類單詞容易混淆,它們的用法,也很容易出錯,例如:
1、吃晚飯
Eat dinner. (錯誤用法)
解析:和吃相關的事情,動詞用Have,吃晚飯Have dinner,喝咖啡Have a coffee。
例如:I had dinner already. 我吃過晚飯了。
2、我很興奮
I am exciting!(錯誤用法)
解析:Excited是感到興奮,為被動,一般修飾人,Exciting令人感到興奮,為主動,一般修飾物。
例如:I am excited because WSE had free class now.
我太興奮啦!華爾街英語推出免費課啦!
3、跑兩圈
Two circles (錯誤用法)
解析:不能直接按照中文字面意思翻譯,要用lap。
例如:I run two laps every day.
我每天都會跑兩圈。
4、冰激凌兩球
Two balls (錯誤用法)
解析:兩球冰激凌,在中文中直接說就可以,但英文中有專有數量詞要用scoop
例如:Two scoops of chocolate ice cream, please.
請給我兩個巧克力口味的冰激凌球。
類似這些詞彙和用法,中式英文錯誤很常見。
其實很多人獨自練習、應試或者閱讀的時候都能夠準確的區分,但是總在張嘴的瞬間「整段垮掉」更是常常找不到合適的詞語來表達自己的意思,所以英語學習重在日常積累。大家一起和華爾街英語來積累吧!