像中文一樣,英文中有許多為了避諱一些私密行為而使用的表達,比如上廁所。事實上,在英語環境中,上廁所一般不說go to toilet,因為toilet是衝水馬桶的意思,顯得太過直白。而根據各個英語母語國的地域風俗不同,"上廁所"衍生出了各種不一樣的避諱說法,每一個都顯得更加優雅婉轉、十分有禮。今天,華爾街英語就帶著大家來感受一下怎麼優雅地表達自己想要上個廁所。
1. Call of nature
從字面上看,call of nature仿佛是在說大自然的呼喚,而在實際應用中,我們需要更深入地理解它——身體的自然呼喚——非常著急想上廁所。這個說法是不是顯得更加文雅了呢?
例句:
Could you excuse me for a minute?Nature calls. 我暫時失陪一下,去下洗手間
2. I have to go
這其實是一句沒有完整表達的話,我必須去……去哪裡呢?自然是去廁所了。所以,當別人說了I have to go而沒有進一步解釋,多半是因為對方想"失陪一下"去上廁所,而不是真的要離開哦!你不要傻傻追問Where are you going?
例句:
——Sorry I have to go. 不好意思,我現在要去上廁所。
——No problem, go ahead. 嗯,快去吧。
3. John
你知道抽水馬桶Water Closet,也就是我們常說的WC是誰發明的嗎?就是John Harrington爵士為英國女皇發明的,後來人們為紀念就用他的名字John來作為廁所的委婉語。
例句:
Excuse me, I have to go to the john. 不好意思,我得去衛生間。
4. Powder my nose
字面上看,這個表達的意思是要給鼻子補補粉、去補妝的意思,但這其實是女生專用的要去上廁所的口語表達。就像中國古代說的"更衣"一樣,更加委婉、優雅。
例句:
Excuse me, I need to powder my nose.
不好意思,我要去趟盥洗室。
有時候,表達的不同會影響到別人對於我們的觀感。所以,快來華爾街英語學習更多英語口語用法,用知識武裝自己,成為更加優秀的自己吧!