2019-01-28 19:30:08 來源:網絡綜合
華爾街英語外教Peter第一次買保溫杯,但用了一次後對助理說:It's a total lemon!助理想問又不敢問,保溫杯為什麼是檸檬?大家知道嗎?a ...
華爾街英語外教Peter第一次買保溫杯,但用了一次後對助理說:「It's a total lemon!」助理想問又不敢問,保溫杯為什麼是檸檬?大家知道嗎?
a lemon ≠ 一個檸檬
如果老外對著一個不是檸檬的東西說it's a total lemon.那就是在說這東西有問題,不好用!所以華爾街英語外教老師Peter是在吐槽保溫杯不保溫~
例句:
The car he sold me is a total lemon!他賣給我的車一點都不好用!
解析:
以前 a lemon 專指有安全隱患的車輛,後來指代有質量問題的產品。
不光 lemon,水果蔬菜在英語口語中的使用簡直五花八門,老外有多喜歡水果,往下看就知道了!
You're a peach 是什麼意思?
peach=水蜜桃
老外用peach代表令人愉悅的人,You're a peach就是說你可愛、善解人意什麼的。比如出國玩時,旅伴很省心,還特照顧你,就可以說她:
I like travelling with her. She is such a peach.
我喜歡和她旅行,她是個好旅伴。
peach的外表飽滿粉嫩,還被用來誇女孩子的外貌:
peaches and cream=皮膚白裡透紅,光滑柔軟
例句
It's said she baths with milk to maintain a peaches-and-cream complexion.
據說她泡牛奶浴來讓皮膚白皙滑嫩。
老外和你打招呼,如果你心情超好,也可以用peach回答哦
peachy = 超開心;超棒的
例句:
—— How are you today?你好嗎?
—— Oh, I'm peachy.哦我超開心的。
pumpkin head 一點都不可愛!
pumpkin=南瓜
老外會把自己親近的人稱為pumpkin=「小可愛」,天真無辜又可愛的那種(比如戀人或親人間)
Everytime my grandma saw me,she would say"you're my little pumpkin".
我奶奶每次看到我都會說"你真是我的小可愛"。
但!是!
pumpkin head 可不是什麼愛稱!
pumpkin head = 傻瓜,笨蛋
例句:
That man is a pumpkin head. Forget about him.
那個人就是個傻瓜,別管他。
關於華爾街英語總結的這些水果的「特殊」用法,你get了嗎?
責任編輯:杜宇
免責聲明: 網站內所有新聞頁面未標有來源:「安青網-安徽青年報」或「安青網」LOGO、水印的文字、圖片、音頻視頻等稿件均為轉載稿。如轉載稿涉及版權等問題,請與安青網聯繫。轉載稿件僅為傳遞更多信息之目的,不代表本網觀點,亦不代表本網站贊同其觀點或證實其內容的真實性。