新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文
英語常用表達:吃吃喝喝
2006-08-03 09:51
來源:中國日報網站
作者:
吃飯喝湯,這是我們每天都要做的事,人是鐵飯是鋼嘛!這一次我們就來看看這些「吃吃喝喝」在英文裡都怎麼表示。
1. What do you want have for lunch?
你午飯想吃什麼?
說到「吃」,大家首先想到的是eat這個詞。Eat強調的是「吃」的動作,比如「我剛吃了一個蘋果」就可以說I just ate an apple. Eat通常和表示食物的詞一起用,比如eat bread, eat chicken等等。Eat 還可以和dinner一起用:eat (one's) dinner。
表示「吃」的還有take 和have兩個詞。Take主要是用來表示「吃藥」的,take medicine;但是在英格蘭,人們也說take dinner。Have 則是個中性詞,可以與各種食物搭配,什麼東西都可以用have,比如have an apple吃蘋果,have dinner吃正餐,have medicine吃藥,have soup喝湯,have tea喝茶,have a drink喝酒、喝水,have breakfast吃早飯,have a meal吃飯,have a candy吃糖等等。
2. What do you like to drink?
想要喝什麼?
一般餐廳的習慣(除了外賣快餐的),吃飯時都會點一些飲料(在中國就是茶水盛行)。侍者一般都會問 What do you like to drink. 或者 Can I get you something to drink? 這個drink專指的是「喝」飲品類的東西,通常飲品裡面不會有其它的固體(可樂加冰當然除外)。
3. What kind of soup do you want to eat?
您想喝什麼湯?
吃飯時喝湯是不獨是中國人的飲食習慣。老外也喜歡,譬如餐前「開胃湯」之類的東西。漢語中我們說「喝湯」,英語中卻是說「吃湯(eat soup)」。這主要是因為西餐裡的湯一般很稠,湯裡有奶油、肉、蔬菜等很多種東西,這點有點像南方人喜歡喝的老火湯。這樣的湯是沒法像喝飲品一樣喝到嘴裡的,必須嚼一嚼才成。另外eat這個「吃」本身就是指食用很稠的、需要咀嚼的食品,西餐的湯就屬於這一類。
同樣,漢語中的「喝稀飯」也不能說成 drink porridge,而應該是 eat porridge(吃稀飯)。
最後還要提一句,嬰兒「吃奶」既不能說成 eat milk 也不能說成 drink milk,而因該是 suck the breast(吸乳),因為嬰兒就是在吸媽媽的乳房嘛!
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。