「心軟了」用英文怎麼說?說成 my heart is soft 可不對!

2021-02-10 華爾街英語

↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ 新朋友,請先關注,再領福利~

申請的人很多,但我們會儘快為你安排課程, 保持手機暢通,耐心等待

今天助理毛毛不太開心,外教Peter問他怎麼了,毛毛說

I quarreled with my girlfriend. 我和女朋友吵架

She cried and my heart soft, so I lost.

她一哭我就心軟,我吵輸了!

這個「心軟」真說的我們苦笑不得

心軟的英文,你也會這麼說嗎?

No. 1

吵架時,女朋友賣個萌

哎呀不行,心軟了,一秒破功

動詞「心軟」,老外一般會用

melt

melt有熔化的意思

表示原本強硬的態度被軟化

Every time we quarrel, her tears melt my heart.

每次我們吵架,她一哭我就會心軟。

我們形容人心腸軟,比較善良

就可以說

She has a soft heart.

她有顆柔軟的心。

或者把have a soft heart變成形容詞

She is soft-hearted.

她是個心軟的人。

類似的表達有

warm-hearted 熱心的

hard-hearted 鐵石心腸的

She is soft-hearted and she won't blame you for that.

她心很軟,不會為那事責怪你的。

還有一種「心軟」不是善良

 別人說啥都聽,很好忽悠 

英文用

soft touch

類似中文總是被捏的「軟柿子」

You can ask her for help, she is a soft touch.

你去找她幫忙呀,她這人耳根軟、好說話。

除了「心軟」

這幾年還有種說法叫「內心柔軟」

指超有同情心,比較多愁善感那種

No. 2

內心柔軟肯定不能再用soft-hearted了

地道用法是

soft-centred

centre=中心

soft-centred可以指夾心軟糖

形容電影、書也是內核多愁善感的

形容人就是

多愁善感那種「內心柔軟」

He's soft-centered and easily moved by everything.

他是個內心柔軟的人,啥事都能輕易打動他。

總結一下,今天關於「軟」的表達

soft-hearted 仁慈心軟的

soft touch 耳根軟的人

melt 讓你心軟

soft-centred  內心柔軟、多愁善感的

華爾街英語

年中隆重推出輕課


////

以前,我們一直學的是應試英語

一些生活中常用的英文反而不會說

比如:

○  柚子的英文是什麼?

○ 無奈用英文怎麼說?

○ 老顧客英文怎麼說?

(別告訴我是old customer)

 

於是

我們埋頭苦幹了一年的時間

整理出了很多書本上學不到的使用表達

挑選出了能幫助大家快速提高英文的精華內容

(不用付費,不用下載app)

只要註冊成為會員,就可以免費學

(2)

(3)

點擊閱讀全文領福利

(1)華爾街英語資深明星外教課公開課2節

(2)  體驗課程後,還可獲得100元噹噹圖書卡

僅限500個名額

相關焦點

  • 「不安好心」用英語怎麼說?
    「心軟了」英文怎麼說?動詞「心軟」,老外一般會用meltmelt有熔化的意思表示原本強硬的態度被軟化例:Every time we quarrel, her tears melt my heart.每次我們吵架,她一哭我就會心軟。
  • 「心累」用英語怎麼說?heart tired?
    現在的人,動不動就累覺不愛累感不愛,一句心累,兩行淚呀!「我心好累」,心累的英文怎麼說?很多人條件反射會說: 「My heart is tired」 (然而真實的情況卻是)老外聽了一定會急著幫你打「120」的,因為他們不忍心聽到你說「你的心臟快不行了」,還見死不救..
  • 夜讀 | 「心累」 千萬別說 「my heart is tired」!老外會被你嚇死的!
    「心累」 千萬別說" my heart is tired"!老外聽了一定會急著幫你打「120」的,以為你的心臟快不行了.那麼,"心累"用英語怎麼說呢?"心"的英文是"heart","累"是"tired",合在一起"心累"就是"heart tired"這麼簡單!
  • 「心累」 千萬別說 「my heart is tired」!老外會被你嚇死的!
    「心累」 千萬別說" my heart is tired"!老外聽了一定會急著幫你打「120」的,以為你的心臟快不行了那麼,"心累"用英語怎麼說呢?"心"的英文是"heart","累"是"tired",合在一起"心累"就是"heart tired"這麼簡單!
  • 「心裡有包袱」可別說「bag in the heart」,那該用英語怎麼說?
    不過,「心裡有包袱」可別說「bag in the heart」,那該用英語怎麼說?1)「心裡有個包袱」英語這麼說!在英文中,「心裡有個包袱」我們會把它說成weigh on my mind。看幾個英文例句,感受一下這些人的壓力吧。① This problem has been weighing on my mind for many days now. 這個問題已經在我心頭壓了好多天了。
  • 浪漫英文情書精選:You Warm My Heart你溫暖我的心
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英語美文>正文浪漫英文情書精選:You Warm My Heart你溫暖我的心 2011-09-26 19:09 來源:網絡整理 作者:
  • 「慫了」英文怎麼說?「從+心」卻跟Follow your heart 沒關係!
    那麼「慫了」英文怎麼說?可不是Follow your heart所謂「膽小如雞」就是當代年輕人diss這類人而喜歡用的網絡用語言了。chicke out這個英文詞語表示:臨陣退縮;慫了。如果一個人因為害怕不去做一件事兒,那他真是「慫爆了!"
  • 「大姨媽來了」用英語怎麼說?總不能說「My aunt has arrived」吧?!
    「大姨媽來了」用英文怎麼說?可千萬別說 「My aunt has arrived」!▲ period [ˈpɪriəd] 一段時間;時期;周期☆ I'm on my period.我來大姨媽了。☆ My period came a couple days late.我的大姨媽晚了幾天。
  • 「玻璃心」用英語怎麼說?可不是glass heart
    呢誰叫是自己的爸媽啊「玻璃心」的英文怎麼說?①雪花的英文是snowflake[ˈsnəʊfleɪk]英語中也常用它來形容那些:敏感,容易玻璃心的人例:Come on, you're such a snowflake.拜託,你也太玻璃心了吧!
  • 「心大」應該怎麼翻譯?確實不該翻譯成big heart!
    罐頭菌前幾天甚至在街上還看見有不帶口罩的人出門。但對此,罐頭菌並不提倡,雖然疫情已經接近尾聲階段,但是不帶口罩出門,似乎也太「心大」了。「心大」,相信大家都知道它的意思,但是翻譯成英語,可能就沒多少知道了。
  • 聖誕節英文歌曲:Christmas in my heart
    新東方網>英語>英語學習>娛樂英語>英文歌曲>英文歌曲>正文聖誕節英文歌曲:Christmas in my heart 2011-12-20 14:27 來源:新東方網 作者
  • 《My Heart Will Go On》,我心永恆!
    《我心永恆》 薩克斯演奏 《我心永恆》 《鐵達尼號》主題曲 這份發自肺腑、真誠質樸的話語感天動地,它慰藉了一個失落的靈魂,溫暖了一顆孤寂的心。
  • 英文情書寫作範文:Be In My Heart
    Rodney, please accept my heart as your own and listen to both of ours beating as one. You are my reason to live. Without you I'm nothing.
  • 「操心」、「省心」用英文怎麼說?可不是save heart!
    要說全世界網購哪家強,當然得算咱中國人。就說這個「雙11」,誰要是在這天不湊個熱鬧搞幾次「買買買運動」,都有點對不起自己的錢包。 所以,「操心」和「省心」分別用英文怎麼說?
  • 網絡流行語「扎心了,老鐵」用英文居然可以這樣說,厲害了!
    經常會遇到一些很有趣的東北人,一口東北腔,即便是在說正經事情也會覺得是在講一笑話。大白有一個東北黑龍江同事,她的口頭禪就是「扎心了,老鐵」。都知道「老鐵」是東北那旮瘩的方言,意思是指「好朋友、鐵哥們」。扎心了是指別人說了某句話戳中你的內心情感深處,讓你出現了巨大的情感波動。
  • 英文詩歌精選:My Heart Leaps Up 我心雀躍
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英語美文>正文英文詩歌精選:My Heart Leaps Up 我心雀躍 2015-04-01 18:24 來源:新東方網整理 作者:
  • 「我耳根子軟」可別說「I have soft ears」啊!那英語怎麼說?
    比如,「我耳根子軟」可別說「I have soft ears」啊!那英語怎麼說?1)耳根子軟——Suggestible或Credulous首先,說到耳根子軟,如果你直接翻譯為「soft ears」,那是真的說耳朵很柔軟。
  • Eat your heart out是 「吃掉你的心」?這個誤會可鬧大了!
    生活中,經常會聽到長輩說「用心去做事」。英文中可不能直接翻譯為「Have the heart to do」,不然可就鬧大笑話了!來看今天口袋君給大家準備的關於「 Heart 」的表達吧。I cross my heart and swear that every word I just said is true.我發誓我剛才說的每一句話都是真的。
  • ※ 聽歌學英語: 心之形 Shape of My Heart ※
    曲終人散,一首《shape of my heart》把影片演繹得淋漓盡致。喜歡這首歌的朋友一定是深愛著這部電影。即使沒看過這部電影,你也會愛上這首歌的。咱們先聽歌,稍後為您講解歌詞。heart但這決不是紅桃的形狀/心的形狀And if I told you that I loved you如果我對你說我愛你,You maybe think there's something wrong你可能會覺得是不是要出什麼事情了I'm not a man of too many faces我並不是善變的人The mask
  • 「受委屈」用英文應該怎麼說呢?
    那麼,今天的問題來了,你知道「我好累」用英語怎麼說嗎?一起學習一下吧。感到「委屈」,多半是被別人錯怪了,所以「委屈」的英文是:Wrong。例句:She suffered a lot of wrongs in her last marriage. 她在上一段婚姻中受盡委屈。