#職業生涯#
電影特倫斯·弗萊徹(TerenceFletcher)電影《爆裂鼓手》(Whiplash)有一行:
沒有比「goodjobTherearenotwowordsintheEnglishlanguagemorehargoodjob。)
其實,在生活中,我們不能一味沉浸在人們的讚美中,不能出來,那種生活才是最好的,在不斷向上進步。
從小就沉浸在母語環境中,中文是我們耳邊的一系列聲音,而不是外國人所聽到的個別詞彙和機械語法。
類似地,中國人學英語也會遇到相同的問題,大多數時候,我們只關注於把每個詞的字面意思結合起來,人們很容易忽視句子的具體情況和語境,從而導致對句子真正含義的誤解。
外國人抱怨說中國人說話拐彎抹角,太難理解了,哼,其實,他們說話並不總是直截了當,很多看似正常的詞其實都隱藏著秘密!
《老友記》中的六個人討論了大多數成年人的理解
他們也喜歡諷刺
他們說interesting不好玩,但是「呵呵」
我給大家介紹一些常見的外文口語套路。
01好話不是好話,而是敷衍?
1、Soundsgood。
我還記得上學的時候,課本上經常有這樣的對話
Jenny:我是hungry,Whatdoyouwanttoeat?我餓了,你要吃什麼嗎?LiMing:Howaboutfastfood?快餐怎麼樣?Jenny:Soundsgood,我likehamburgers,聽起來不錯,我喜歡漢堡
年輕無知,每次我聽到外國人這樣說,我想他們是發自內心同意你的意見。
tooyoungtoonaive,讓我給你一個不同的前提
Jenny正在減肥,LiMing正在死亡
這樣blabla說了很多話,Jenny微笑著回答:Well,soundsgood
你覺得她真的覺得這聽起來不錯嗎?當然,在她臉上笑嘻嘻,她心情很好!
因此當你樂於交談時,外國人對你微笑說soundsgood,你應該意識到差不多,人們不太同意你的觀點,認為justsoso很常見!
2、Right。
與soundsgood相似,世界上有上千種敷衍了事的例行程序,最好表示贊同。
就像中文中的「對」,他依賴於對象和上下文。
如果你通常在情況下認真中提問,答案right通常意味著「是」
David,isn不是it?是大衛嗎?Yes,that的right,是的,沒錯
如果你有一個很長的談話或者對方不同意的觀點,你應該注意他說right,他不一定被你說服了,但他懶得跟你爭論
這通常伴隨著重複的right和不耐煩的表情
Youknowwhat?Sheissobeautiful,niceandsmart,Ohgod,she的wonderful,你知道嗎?她真的很漂亮,又好又聰明,天哪她很完美Rightright!是的,是妓女
常和我們熟悉yeah。
3、Greatjob
這句話是一樣的,不一定稱讚你幹得漂亮,但這是一種諷刺。
我foundthatIpaidmuchmoreforthisCarthanitisreallyworth。Greatjob.幹得漂亮
當別人回到你身邊greatjob時,不要擔心高興,要權衡你的工作是否值得great!
你在這裡有什麼規定嗎?這是常見的正面詞,很容易被當成諷刺,所以不要只聽,觀察傾聽的表情和語氣也很重要!
如果我有話要說,我只是不直接說
1、Takeyourtime。
原來的意思是「別著急,慢慢來」,沒錯。然而想像一下,你和一個朋友約好吃飯,你遲到了,你不得不等很久TA
恩是的,尤其是當女朋友說了很多的時候,我很生氣,沒有逃跑。
2、Areyoubusy?
在工作場所,同事們微笑著從你身邊問,「忙嗎?」=「我來提需求了。」
所以你不必考慮你是否忙,只要說「What's up?」讓他快點,不,讓他談談需要支持的工作。
3、Nooffence,but…
字面意思是「我無意冒犯,但是……」,事實上敏感的人早就發現but之前的詞並不重要,而焦點只在but之後。
所以當外國人說Nooffence,but…,也就是說前面的波offence是來襲。
Nooffencebutgaryscrewedthissong,無意冒犯,但是曹格聽不見。Nooffence,butthischeesetasteslikerubber。
這讓我想起了編輯部裡小泰的經典流行語,「我就隨便說說.../我就隨便問問...」,恩後面一般都是不隨意的觀點或問題。
4、我llseewhatIcando。
如果你向某人提出請求,對方卻看起來很尷尬,說「I'll see what I can do.」,實際上,省略的是「but I can't promise anything」的後半句。
當面說no是不禮貌的。
我don'tknowhowtodealwiththisproblem,Couldyouhelpme?
我Allright,我llseewhatIcando。(我不知道我能做些什麼,但過幾天我會告訴你我有多努力,)
以下是外國人喜歡使用的英語的諷刺,我想收集他