「best boy」不是「最好的男青年」,真的意思讓你大吃一驚

2021-03-02 每日學英語

我們都知道,

「best」是形容詞「最好的、最棒的」,

英語中也有一些和「best」相關的英語短語,

但它們的意思就不能直接理解為「」了。

今天小編就總結了幾個和帶有「best」的英語習語,

一起來學習一下吧!

 

best boy

這個短語來自於以前,

工作室中燈光部門和設備部門的分工還不那麼明確,

當遇到人手不夠的情況往往會互相借用各自部門中的二把手,

也就是「Best Boy」了(除了leader之外的最好人選);

逐漸地這個短語也就變為了

(攝製影片或電視片時的)燈光師主要助手」的意思。

He wants to be the best boy in the film company.

他想成為這家電影公司的燈光師主要助手。

best-seller

這個短語並不是「最好的銷售員」,

實際意思是

暢銷書」、「暢銷書的作者」。

His novel is the best-seller in the whole year.

他的這本小說是這一整年的暢銷書。

best man

對於這個短語的由來也有兩個說法,

其中之一是:

很久以前,蘇格蘭的婚姻習俗是「搶婚」。

想當新郎的人如果看上了哪個女子,

他就用「綁架」的方式把她搶回來,

然後給她戴上枷鎖,強行與她成親。

這不僅需要勇氣和膽量,

而且還需要身體強壯,力氣很大才行。

因此,新郎往往要在自己的親戚和朋友中挑選一位

最親密、最勇敢、最強壯的人同自己一起去搶新娘。

這位當然就是「最優秀的男人(best man)」了。

雖然現在這樣的習俗早已不存在,但best man這一隱喻詞彙仍然保留了下來。

另一個說法是:

在西方婚禮習俗中,

通常新郎會找幾個自己最要好的朋友

或是生命中最重要最BEST的夥伴當伴郎,

best man伴郎」是這麼來的。

Steven will be the best man at my brother’s wedding.

Steven會在我哥哥的婚禮上做伴郎。

最近微信又改版了,愛學習的小可愛們一定要把本帳號設為「星標」「置頂」哦!

這樣就能第一時間找到我們,每天堅持學習啦!

設置「星標」或者「置頂」步驟↓↓

熱文推薦:

可以在線查詞、翻譯、學習精彩英語短句、搜索海量英語學習資料

如果感覺有幫助,請留言和幫忙點讚,小編謝謝啦~

相關焦點

  • 「best man」不是最好的男人,真的意思讓你大吃一驚!
    我們都知道,「best」是形容詞「最好的、最棒的」,英語中也有一些和「best」相關的英語短語,但它們的意思就不能直接理解為「最」了。今天我們總結了幾個和帶有「best」的英語習語,一起來學習一下吧!  1、best boy這個短語來自於以前,工作室中燈光部門和設備部門的分工還不那麼明確,當遇到人手不夠的情況往往會互相借用各自部門中的二把手
  • boy是男孩的意思,man and boy是什麼意思呢?
    boy做名詞有男孩的意思,當然除了男孩還有其它的意思。有些意思漢語、英語都要記住,有些意思看到英語知道漢語就行了。現在我們就看一下boy的用法。首先,boy可以做名詞,boy做名詞時可以理解為兒子;男孩,少年;小夥子,傢伙;服務員。
  • best是最好的,那best man什麼意思?不止是「最好的人」!
    我們知道best的意思是「最好的」,man有「人」的含義,但是best man可不止是「最好的人」的意思。話不多說,今天我們就來一起學習best man的意思!因此,後來best man就有了「男儐相,伴郎」的含義啦!這裡提一下,groomsman這個單詞也有「伴郎」的意思,那和best man有什麼區別呢?best man通常是指「主伴郎」。通常新郎會挑選親朋好友擔任伴郎groomsmen(groomsman的複數),然後從這些伴郎中挑選一個擔任best man。
  • 你是否知道best man是伴郎的意思?third person不是第三者
    I'm nobody " 不要翻譯成 「我不是人」"nobody" 除了「沒有人」,還有「無名小卒,小人物」 的意思。所以 "I'm nobody" 可別再翻譯成 「我不是人了」,它的意思應該是「我是無名小卒」。
  • Sunday是周日,best是最好的,那Sunday best是什麼意思?
    今天我們一起來學習習語Sunday best。話不多說,讓我們開始吧!Sunday best的意思是「a person's best clothes, worn on Sundays or special occasions」,即「最好的衣服,節日盛裝」。
  • oh, boy到底是啥意思,不是男孩的意思嗎?
    當年我才在網際網路上分享我的教學方法的時候,有的槓精在網上和我槓,說老師,你憑什麼說你的就是實用的,有的時候,當你不拿出點撒手鐧的時候,很多鍵盤俠是不會死心的,於是我開始瘋狂地在電影和美劇以及國外的紀錄片當中去找素材,我要用我的鐵證如山來堵住他們的信口雌黃,每一個實用的表達,我都要找到至少三個以上的原聲電影素材場景來一一佐證
  • 「bad blood」不是「壞血症」,真的意思讓你大吃一驚
    千萬不要按照字面意思,理解為「壞血症」實際意思是「惡感」、「敵意」、「仇恨」。2. blue blood這可不是「藍色的血液」,正確的意思是「貴族血統」The lady speaks, acts and walks as a blue blood.
  • 你知道be for the best的意思是什麼嗎?
    這句話中as best you can的意思是儘可能、盡力。2、at bestTheir response to the proposal was, at best, cool.他們對提議的反應充其量只能說是漠然置之。
  • so help me真的不是「幫幫我」的意思
    But for real, schoollife was the best of all. We were carefree,young and wild. God, I miss it.爆爆:我去,確實挺可怕~我也討厭考試但說真的,學校的時光是最美好的無憂無慮,青春狂野,真懷念啊Liam: You're right. It's like all memories are coming back. The happy momentsand the sad stories. Time flies.
  • best man 竟然不是翻譯成「最好的人」!真正的意思是……
    Our goal is to best the competition.我們的目標就是在這場比賽中取勝。 He was bested in the debate.他在辯論賽中被打敗了。 n.最好的東西,最合乎要求的事物,最重要的優越性I wish nothing but the best for you, too.我只希望你能得到最好的一切。best seller暢銷書,暢銷書的作者I guess this book will be a best seller.我覺得這本書一定會成為暢銷書的。
  • 大家都在說「耿直boy」,但你真的懂它的意思嗎
    在聊天或社交網絡中,經常看到這樣的評論:某某人真是個耿直boy。說起來也不難理解,畢竟可以百度嘛,度娘自然會為你解答——某位小夥伴在問答中就寫得很清楚:「耿直boy」就是「耿直的男孩、正直的男孩」的意思。
  • wide boy是什麼意思?
    回復託福成績如「託福98」,獲得雅思成績換算wide是「寬」 boy是「男孩」,那麼wide boy = 寬的男孩?? 怕是不能吧!wide boy其實是一個常用的俚語,意思是:騙子(尤其是騙取錢財);無賴例句:He's a wide boy who always tries to scam people out of money.他是個騙子,總是試圖騙人錢財。接下來,小福帶大家繼續學一下其他關於boy的小知識吧~可以猜到這個短語是什麼意思嗎?
  • 問答|best of class 如何翻譯最好?
    用戶@yjc369 就問了這麼一個問題:best of class 大家都來說說這個詞如何翻譯比較好?!有人就從字面的意思來翻譯了,如@marchsnow 認為是:Class確實有「類別」的意思,如柯林斯字典的解釋是A class of things is a group of them with similar characteristics.
  • 「true blue」是什麼意思,「真的很藍」?真不是!
    很顯然,true blue的意思是「非常忠誠的人,堅定不移的人,值得信賴的人」,當然它也是可以做為形容詞使用的,這是一個習語表達,為什麼會是這個意思呢?話說true blue原本就是指,真的藍色,不是虛假的,即「純藍」。
  • The Best Teacher Ever (一生中最好的老師)
    But that was impossible because there in the front row ,slumpedinhis seat,was a little boy named Teddy Stoddard.  Mrs.
  • go for your tea不是「去喝茶」,知道意思後,大吃一驚!
    如果你在口語中使用了它們,會讓你的口語更加地道、更加可愛。消滅假英語go for your tea不是「去喝茶」,知道意思後,大吃一驚!它的英文解釋是:to be killed or to be murdered它的中文釋義是:被殺/被謀殺你學會了嗎
  • You are green 真的不是「你被綠了」,那是什麼意思?
    green沒有經驗的You' re green,並不是標題所說的「你被綠了」,而是「你沒有經驗」的意思。嘿,你臉色看起來有點發青,怎麼了?5.還有其他容易被誤解的表達↓↓↓kick ass美國俚語,字面意思「踢屁股」,決定性地擊敗某人,引申為「了不起,給某人顏色看」。You just kick ass. 厲害了!
  • The best is yet to come ! 是什麼意思呢?
    The best is yet to come最美好的尚未來臨、最好的都還沒來呢、
  • box on the table 不是「桌子上的盒子」,知道意思後,大吃一驚...
  • man是男人,boy是男孩,那man and boy是什麼意思?
    今天我們來學習習語man and boy。man and boy的意思是「from when sb. was young to when they were old or older」,即「從童年到成年,從小到大,一輩子」。這句習語可能源於莎士比亞。