英語口語
此生能遇見你,已然
幸福得一塌糊塗
吉米老師前言:每次逛街看到別人成雙成對,你是不是也想有個男/女朋友?你知道交男朋友用英語怎麼說嗎?可不是make a boyfriend哦,快來跟吉米老師學習正確表達吧。背景音樂:David Munyon - Miles
小夥伴們都知道交朋友是make friends with sb,但是交男朋友可不是make a boyfriend,快來聽聽吉米老師怎麼說。"交男朋友"不能說make a boyfriend!
如果我們對外國人說,I want to make a boyfriend。他們一定是一頭霧水,因為在外國人聽來,make a friend的意思是你要製造出一個男朋友。這話也太令人震驚了。
She got a boyfriend after work.
工作之後她交了一個男朋友
Her mother doesn t think it s hard to find a boyfriend.
她的媽媽認為找一個男朋友並不難。
When she was in college, she wanted to look for a boyfriend.
她在大學的時候很希望找一個男朋友。
He asked me politely:"Do you have a boyfriend?"
他很禮貌地詢問,你有男朋友嗎?
PS: "交女朋友"也是一個道理啦, 把boyfriend換成girlfriend就好~
例:He found it difficult to find a partner.
他覺得找對象不是一件容易的事。
例:Why do you have to look for a mate? Is it bad to be single?
為什麼一定要找對象?單身不好嗎?
例:She wants to find a mate before she is 30.
她想在30歲之前找到配偶。
Don t worry, it s only puppy love. hit it off 表示喜歡某人並立刻變得友善,與某人迅速建立積極友好的關係。在美國俚語中還有「深受歡迎」的含義。We hit it off with each other as soon as we met.on the rocks表示遭遇危機,瀕臨破裂,面臨破產。這一層含義來自航海中觸礁的船隻擱淺在海中的巖石之上,僅剩殘骸這一情形。
ps: on the rocks 還有點酒的時候「加冰塊」的意思。
The separation of a couple often leads to divorce.
I really love my her and I m going to pop the question.
When are you going to settle down?
注意區分,在表示「對某事欺騙」時,可用cheat in/on;在表示「對某人欺騙」時,只可以用cheat on。I d found he was cheating on me and I was angry.
After the divorce, she lived more freely.
還可說 restoration of a marriage。restoration有修復的意思,婚姻的修復,自然是復婚,破鏡重圓。
After five years apart, they remarried.