這句話一般用在勸誡他人「三思而後行」,十分適合用在告誡那些經常喜歡冒險的人身上,也許他們或多或少取得成功,但謹慎一點也並沒有壞處。
英文註解:one shouldn't act without first considering the possible consequences or dangers.
當然,有很多人非常喜歡冒險,經常會不計後果的莽撞行動,這時候我們就可以說:
This guy intend to leap before look.
這個人總喜歡莽撞行事。
注意,leap主要指突然躍出,可以向上也可以向下,但主要用來強調躍出的幅度很大,而jump常用來表示向上跳躍,結合off和out這類可以指示方向的詞時即理解為跳出、跳開等。
<To help this channel out>
<Subscribe and share this channel around>
<Big thanks to you my dear subscribers>
廣告投放聲明:
此處上方為本公眾號專用廣告位
此廣告位由騰訊公司管理負責
由本人指定推送內容類型
如需要指定廣告投放內容
請聯繫騰訊客服廣告部
進行相關廣告投放接洽
然後再與本公眾號協商投放事宜
此外其他廣告皆為隨機推送
廣告商與騰訊客服接洽成功後
即可在本公眾號文中投放廣告
其他用戶可在下方留言選擇廣告類型
以便本公眾號篩選出精確有用的信息
同時也感謝廣大用戶朋友的理解
本公眾號保證廣告不佔用正文空間
以上文字聲明會伴隨此廣告出現
提問請認真閱讀
文末投稿要求和方法
春困秋乏
說的就是我吧
哈哈哈
通用打賞通道
提問投稿郵箱:378110798@qq.com投稿文件需附帶錄音、原文本以及問題說明,文本格式為txt文本文檔,錄音格式mp3或者m4a。文本內文字格式參考本講解文字內容部分即可。
創作辛苦,讚賞靠譜,備受鼓舞!