明天就是七夕啦,小編這裡提前祝大家節日快樂!
「七夕」這個美好的節日,大家知道用英文怎麼說嗎?其他亞洲國家的七夕,用英文又該怎麼說?
今天藉此機會,小編就帶大家一起了解下「七夕文化」,不管是平時交流,還是用於英語寫作中,都是非常洋氣的哦,不信你看↓
七夕節の地道英文表達
「七夕」的英文在網上隨便一搜,你會發現有很多種的翻譯方法,比如:Qixi Festival(七夕節),Double Seventh Festival(雙七節)甚至Magpie Festival(喜鵲節)。
那麼,究竟哪一種翻譯才是正確的?說給外國人聽他們能充分理解和明白呢?下面我們來學習一段BBC新聞,看一看「七夕」如何翻譯比較好。
七夕の英文介紹
以下摘自BBC官網(節選):
Celebrated this year on August 25, the Chinese Saint Valentine&39;s Day on February 14, with shop owners and florists cashing on the rush of flowers and gifts for loved or desired ones and restaurants fully booked.
許多中國人也在2月14日慶祝西方情人節,店主和花商們紛紛為心愛或心儀的人兌換鮮花和禮物,餐廳也已被預訂一空。
七夕の關鍵詞
①The Begging Festival:乞巧節。
七夕「乞巧」的風俗由來已久,年輕女孩子們在這一天乞求的,不僅僅是巧奪天工的好手藝,還會乞求一段美好姻緣。其中,「乞巧」的這個「乞」,我們可以說beg,也可以用plead這個詞:「plead to be endowed with perfect sewing skills.」
至於祈求姻緣,這個恐怕還是要看緣分哦,如果兩個人則是predestined to be together,那麼是無論如何都會相遇並相愛的吧。在這裡祝天下有情人終成眷屬(All shall be well, and Jack shall have Jill!)吧!
TVB劇中就經常出現七夕之夜女子祈求姻緣的橋段,不知道今年七夕,有多少人會在星空之下默默祈禱呢?
②doing needlework:針線活
七夕有乞巧的風俗,乞巧是女孩子為了精進自己的女紅手藝,女紅(※註:這裡的「紅」讀音是「工」,不要讀錯了),也就是針線活,用英語說就是doing needlework。
③lunar calendar:陰曆
lunar表示「月亮的」,英文名Luna其實是月亮女神的名字,有取這個名字的女生是不是覺得很開心呢? 另外,陽曆則是「solar calendar」。
④cowherd:放牛人,也即牛郎
同樣的一個詞是shepherd,羊倌,兩個詞都有一個-herd後綴,herd有「放牧人」的意思,不過通常都是作為後綴來構成「XX牧人」的詞。
⑤magpie:喜鵲。
雖然在七夕的傳說中,喜鵲給情人們帶來幸福,但是magpie這個詞卻有一個貶義的用法,就是用來形容話多的人:She chatters like a magpie. 她說起話來就沒個完。
各國的「七夕」名稱
1. 日本七夕:Tanabata
這個詞也是七夕的意思,但指的是日本的七夕節。維基百科這樣解釋道:
Tanabata (七夕, meaning &34;), also known as the Star Festival, is a Japanese festival.
日本的七夕節起源於咱們中國的七夕,七夕是中國的情人節,可是在日本,卻和情人節沾不上什麼邊。和日本新年一樣,七夕可以許願,把心願寫在紙條上,然後掛在樹上。
2. 韓國七夕:Chilseok
除了日本,韓國也過七夕,英文是:Chilseok,英文解釋是這樣滴:
A Korean traditional festival which falls on the seventh day of the seventh month of the Korean lunisolar calendar。
那我們再來看看中國的七夕,正確地英文表達如何說呢?
3. 中國七夕:Chinese Saint Valentine&39;s Day(簡稱為Chinese Valentine&39;s Day」。眾所周知,「Saint Valentine&39;s Day,簡稱為Chinese Valentine's Day即可,是不是非常簡單呢?
【END】頭條號關注「新航道官方號」,高能高分,每天一起學英文;
關注微信公眾號「輕鬆學英文」,追熱點輕鬆學英文!