double是「雙重」「兩倍」的意思,和「再一次」不一樣·re則是「再一次」或「重新」的意思·有時可通用,有時不行喔!
有一次我聽到學生和老師的對話,學生想要確認下一回上課時間,他說:
I wouldlike to double confirm the schedule for next week.
這句話聽起來沒問題,但其實是錯的!
老師指正他說,美國人大概知道double confirm 是什麼意思,但是他們不這麼講的·你也許會愣一下,因為很多人都道麼說的。
double confirm不是英文,這種說法據說是新加坡傳來的,講慣了就以訛傳訛,夾雜在我們的中文ヽ英文裡·這麼說有何不對嗎?我們先來看double 這個字好了.
多數人以為double 就是re,「再一次」的意思·其實double和re的意思不一樣·
re是再一次」或「重新」的意思,例如:reopen是「重新開張」或「重新經營」refresh是「重新提起精神」remodel是房子「改裝」再檢查一次」用recheck,還可以double是「雙重」「2倍」的意思·和再一次」不一樣·例:
The roomhas double doors.(置房間有雙層門double當形容詞)
I am willing to pay double.(我願付雙倍的錢'double當副詞)
比較一下這兩段的不同:
double-locka door-》指用兩道鎖把門鎖好(像鑰匙轉兩次把門鎖好那樣)·
relock adoor-》指重新鎖上(可能原來沒鎖好)o
假如要再次確認,reconfirm這字是通的;double confirm會變成'雙重確認」》感覺起來是要一道ヽ兩道確認程序,不符合「再次確認」的意思·
還有一個字是double check》也是很普遍的說法,意思是「再確認」doublecheck也可以用來指用兩種方法核對,但多半情況是指「小心謹慎」,英英字典上的解釋是:
Acareful re-inspection or reexamination to assure accuracy or propercondition;verification.
它也可當動詞,看一看例句:
I doublechecked that the file was attached.
(我小心檢查過檔案已經附上.)
Don'tforget to double check the reservation.
不一定指檢查兩次,只是傳達慎重的意思,如果你用rechecked,意思是「再檢查一次」在某些情沉下 double check 和 recheck也可以互通,例如:
I checkedand double checked/ rechecked,and found nothing wrong.
(我反覆核對後沒發現什麼錯·)
與人「再」確認日期,不用 double confirm'那要怎麼說呢?最簡單的,你可以直接用:
I calledto reconfirm the date.
或者你可以說:
I calledfor second confirmation.
I calledto confirm again.
記住了,不要再說 double confirm>用 double check 或 reconfirm/
confirmagain/for second confirmation都可以。
1. 送你一套英語通關秘籍| 方法論體系文章匯總
2. 國寶級重磅推薦!1個APP(附下載),保證讓你從此愛上英文閱讀
3. 4個英語播客節目(附App下載),讓我從此聽英語聽上去癮
4. 又1款大神級APP(附下載),中國人學英語必備利器
5. 直到讀了這本書(附下載),才知道自己這麼多年學了多少假英語
6.如此優秀的播客APP(附下載),真是拯救英語聽力的神器
7.屌炸天!一個APP(附下載)在手,閱盡36個英文媒體
8. 厲害了!1款電臺APP(附下載),可以收聽上萬個英語電臺
9. 有了這款神器APP,再也不怕讀不懂英語新聞了