【環球時報記者 邱明達】日前,新加坡政府部門網站被民眾發現中文翻譯令人啼笑皆非。
據馬來西亞東方日報網站報導,現年52歲的新加坡工程師李國樑,在瀏覽新加坡文物局網站時,發現數處中文翻譯錯誤。如將「全國」翻譯成「全美」,地名「Bras Basah」(勿拉士巴沙)翻譯成「胸圍Basah」等。隨後,新加坡文物局公開回應,稱網站內容的確是通過谷歌翻譯器翻譯,現在已終止使用翻譯功能,並向公眾致歉。
這並不是公眾第一次詬病新加坡政府部門的翻譯水平:2002年旅遊局就曾經將「中元節」譯成了「匈牙利旅遊節」。
http://news.sohu.com/20130910/n386246982.shtml news.sohu.com false 環球時報 http://world.huanqiu.com/exclusive/2013-09/4339559.html report 501 【環球時報記者邱明達】日前,新加坡政府部門網站被民眾發現中文翻譯令人啼笑皆非。據馬來西亞東方日報網站報導,現年52歲的新加坡工程師李國樑,在瀏覽新加坡文物局網站