2017-03-06 17:08出處/作者:其他整合編輯:大淑責任編輯:huangshumin
【PConline 資訊】最近,兩會召開,翻譯小姐姐成為熱門話題。在今天的發改委答記者問上,上熱門的卻是一位外國記者,因為他「搶了翻譯的活」。
來自美國全國公共廣播電臺(NPR)的記者站起來是直接用中文說提問的!
「我的問題是京津冀計劃裡的兩類人,一類是被疏散的外地的商戶,那些人希望得到合理的經濟賠償,特別受關注的是北京動物園服裝批發市場,你能否告訴這些商戶國家能賠償給他們多少錢,什麼時候能發放。」
「另外一類人是,環首都所謂的貧困地帶的人。我去過這些地方,的確跟北京有天壤之別,有些居民很難以置信,13年間,在經濟計劃基本實現的這段時間內,按照現在的發展速度能解決他們的問題,你怎麼回答這些人的疑慮。」
這地道的中文就算了,女翻譯剛準備翻譯成英語,這位外國記者突然又拿回話筒,用英文表示,「算了,我自己來吧。」現場的領導們都笑了……
網友們調侃:「搶生意啊喂」、「自己能幹的事,就不麻煩翻譯了」