我在後臺收到大家的關於「…英文怎麼說」的問題,大多可以歸納為以下兩類:
一類是在英文中能找到直接映射的,比如「加油站怎麼說?」,這類問題比較容易,因為在英語世界中有對等概念,加油站—gas station,或者petrol station。
另一類就比較難回答了,比如「江湖的英語怎麼說?」、「風水的英語怎麼說?」。這種概念是中國文化裡獨有的,在英語中根本沒有對等概念,查詞典也找不到。所以每當我碰到這樣的問題,總是很無奈,比如昨天又碰到一個:
「上火」的英語怎麼說,你覺得呢?是不是第一個反應是I am on fire? 對不起,這句話表示「我著火了」。
「上火」是一個中國獨特的概念,隸屬於中醫的範疇,而西方人引以為豪的西醫,跟中國傳統的中醫完全相反。
比如西醫認為,頭痛醫頭腳痛醫腳,哪裡有病治哪裡。這是一種很典型的「微觀思維」和「實用主義思維」,講究「具體問題具體分析」。
而在中醫當中,頭痛的毛病很有可能通過「醫腳」來解決。中醫認為人是一個整體,是一個「小宇宙」,身體裡存在陰和陽兩股勢力,當它們力量相當時,人體是健康的,當陰壓過陽,身體就會出現「寒症」;當陽壓過陰時,身體就會出現「熱症」,而「上火」就是一種「熱症」。
這是兩種完全不一樣的世界觀和思維模式,就好像「白天不懂夜的黑」、「飽漢不知餓漢飢」。那麼,我作為一個老師,面對這樣的問題就束手無策了?
學習語言最好玩的地方,就是用一種語言去探索另一個世界的未知。有人說:英語是打開另一個世界的鑰匙。那麼,漢語對於老外而言,何嘗不是打開中文文化的鑰匙呢?
今天文章的主要目的,就是教大家如何跟老外講清楚「上火」這個概念。
先來看這個詞:ulcer。
這個詞的意思是「潰瘍」,就是在身體某部位表面或器官表面出現疼痛點(sore area),比如,口腔潰瘍—a mouth ulcer;胃潰瘍—a stomach ulcer。
但你不能把ulcer等同為「上火」,ulcer只是一個具體的症狀(symptom),而「上火」是造成這種症狀的根源。
我們可以再進一步解釋,造成這種病症的原因就是體內的「熱」(heat)太多了。然而老外肯定無法理解什麼是體內的「熱」,所以我們還得解釋:根據中醫,人體需要平衡陰(yin)和陽(yang)兩股勢力,才能保持平衡。而「上火」實際上就是體內的陽氣多過陰氣而導致的結果。
最後,我們再完整梳理一下上述的邏輯:
1. 「上火」是中醫裡的獨特概念;
2. 中醫認為身體中的陰陽兩性平衡會使身體健康;
3. 陰和陽是身體內的兩股相對的勢力;
4. 如果陽大於陰,身體內就會有過多的熱;
5. 這些過多的熱就會導致上火;
6. 你的身體就會出現一些症狀,比如ulcer。
我們再用英語把每個句子表達一遍,其實不難:
1. 「shang huo」 is a unique concept in traditional Chinese medicine.
2. According to Chinese medicine, you have to balance yin and yang in the body for perfect health.
3. Yin and Yang are two opposing forces in the body.
4. If Yang is greater than yin, your body will suffer too much heat.
5. The excessive(過多的) heat causes 「shang huo」.
6. There will be symptoms in your body like ulcer.
下次,如果有一個老外問你 What is 「Shanghuo」?你可以這樣來回答:
Well, "shang huo" is actually a unique concept in traditional Chinese medicine. According to traditional Chinese medicine, you have to balance Yin and Yang in the body for perfect health. By the way, Yin and Yang are two opposing forces in the body. If Yang is greater than yin, your body will suffer too much heat. The excessive heat causes "shang huo", and then there will be symptoms in your body like ulcers. (大家可以把這個段落背一背,練練口語。)
所以,要回答「…的英語怎麼說?」的問題,很多時候跟詞彙量沒有關係,而跟思維模式的切換有關係,即如何從一種思維模式轉換到另外一種思維模式,還得用簡單的語言去解釋。
如果明白了這一步,恭喜你,你可以為整個世界文化的交流和融合做貢獻了。好在侃哥我一直致力於這方面的研究,如果你對這方面有興趣,記得置頂微信公眾號【侃英語】哦~
PS:我有一個每日微信推送課程,叫「侃哥口語團」,每天我親自為大家精細剖析一個地道的口語對話,講發音、講用法,讓你身處中國,也能每天保持一個英語語境。
目前有400多位立志改變自己口語現狀的小夥伴們入團了,長按下面二維碼,報名進入,成為我們的一份子!(如果掃碼後無法支付,可以把下圖保存到手機相冊,再用微信掃一掃功能掃描即可。)
原創不易,如果你喜歡今天的文章,請在文末點個讚,我會經常寫這樣的文章給大家看哦!
▼
長按二維碼關注侃英語