小心!call you names! 不是叫你名字!而是在罵你呀!

2021-03-02 華爾街英語

前面的文章講過big name不是大名,pet name不是寵物的名字,今天繼續安利大家幾個「name」在口語中的誤區。

NO.1

call my name=叫我名字

call me names= 罵我

注意二者的區別:

call someone namescall someone's name

用不愉快的詞語

來形容或侮辱某人

叫某人的名字someone=

him/her/me

someone's 

his/her/my

例句:

Tom's worried that if he wears glasses at school, the other children will call him names.

Tom擔心如果他在學校戴眼鏡,其他小朋友會笑話他

names注意是複數

NO.2

第一個name

=動詞,意思是說出…的名稱

第二個names

=名詞,意思就是名字

name names =說出某(些)人的名字

例句:

Make sure he didn't name names?

確定他沒有說出名字

NO.3

直譯:遊戲的名字

真正的意思:最核心的事情

例句:

Do you think getting rich is the name of the game?

你認為變成有錢人是重要的事情嗎?

NO.4

直譯:

你給他命名!

真正的意思:

只要你說,我就能做到,儘管說!

例句:

I need a favor

我需要幫助

You name it!

你儘管說

NO.5

under someone's name ✘

in someone's name  ✔

例句:

The house is in my wife's name.

房子在我妻子名下。

She attended the meeting under the name of Julia

她用Julia這個假名字參加了會議。

under someone's name=假借別人的名義

明天繼續~~

點擊「在看」 "轉發"

支持小編加雞腿~

相關焦點

  • 小心!call you names!不是叫你名字!而是在罵你呀!
    前面的文章講過big name不是大名, pet name不是寵物的名字, 今天繼續安利大家幾個「name」在口語中的誤區。
  • 小心!call you names 不是「叫你名字」而是在罵你!
    誰在叫我名字?叫我幹嘛?額..毛毛啊call you names可不是「叫你名字」!別被人罵了還不知道!~)call you names=罵你;給你起難聽的外號names表示:【各種難聽的外號】每個人就一個name都叫你names了,肯定是給你起外號了~例句:Why does Alina always call
  • 「call you names」並不是「叫你名字」,而是在罵你!
    (可不是「叫你名字」) 今天就帶你走進name的世界,盤點那些被耽誤的「名字」們!,給別人起外號 (那種難聽,帶人身攻擊的~) call you names =罵你;給你起難聽的外號 names表示:【各種難聽的外號】
  • 「call you names」並不是在「叫你名字」,而是在……
    [Photo/China News Service]看到call someone names這個短語,我們肯定會想到中文裡面的「叫某人名字」,如果你真這麼想,那就真的很尷尬了。其實我們經常所說的「叫某人名字」是「call one's name」,這與「call one names」是不一樣的,「call one names」實際上表示的是「辱罵某人」。
  • 「call you names」並不是在「叫你名字」, 而是在...
    [Photo/China News Service] 看到call someone names這個短語,我們肯定會想到中文裡面的「叫某人名字」,如果你真這麼想,那就真的很尷尬了。 其實我們經常所說的「叫某人名字」是「call one's name」,這與「call one names」是不一樣的,「call one names」實際上表示的是「辱罵某人」。
  • 小心!Call you names 不是「叫你的名字」!而是罵你呀!
    大家好,我是[英語每天一句]的CJ,今天要分享的口語是"Call you names"。這個口語表達的意思是「嘲笑、譏諷、蔑視別人」哦! 英語解釋:To mock or disparage one with rude or offensive names;To speak to or about one derisively.
  • 小心!call you names! 不是叫你名字
    前面的文章講過big name不是大名,pet name不是寵物的名字,今天繼續安利大家幾個「name」在口語中的誤區。NO.1call me namescall my name=叫我名字call me names= 罵我注意二者的區別:call someone namescall someone's name用不愉快的詞語來形容或侮辱某人
  • 「call you names」並不是在「叫你名字」, 而是在...
    You don't call me names.你不要再罵我了。
  • call you names 不是叫你名字!被罵了還不知道!
    今天跟大家分享的表達是:這是我們今年和你分享的第161個句子一般說到 call,我們的第一反應就是「電話」,但其實 call 還有這麼個意思⬇️@劍橋詞典決定這是一個艱難的決定,但最終我還是打算放棄我的工作了。
  • 老外call you names,可不是「叫你名字」!被人欺負慘了還不知道……
    我們都知道 call是「叫」 name是「名字」 那如果有人call you names 難道是「叫你名字」?
  • 美國人和你說call you names不是「叫你名字」哦!那是啥?
    殊不知,name不止有「名字」的意思哦!name 還有至少5個我們不知道的實用表達,學會了可是會幫大忙的哦!1.you name it是啥?name作動詞用,是說出......名字,那麼you name it 就是:你儘管說我們可以腦補一下生活場景,在商場裡買東西,父母和你說 You name it, we buy it.
  • call your name千萬不要理解是在叫你名字,否則很尷尬!
    英語中有時候不注意就容易搞錯,比如單詞quite和quiet你不仔細看以為是同一個單詞,但他們是兩個完全不一樣的單詞,quite 美 [kwaɪt
  • call someone names 是什麼意思?
    說到名字,想必大家都知道它的英文是 name,但跟 name 有關的慣用語,像是 pet name、big name、call someone names...等等,你知道它們的意思嗎?pen name 筆名pen 是「筆」,所以 pen name 自然就是「筆名」!
  • call someone names,不能理解為「叫某人名詞」
    詳述習語 call someone names 的寓意,並配以豐富的例句,以及對個別例句所涉及的語法或是知識點進行分析。 call someone names 的字面意思是「叫某人名詞」,我們知道,直呼別人的姓名是不禮貌的,它可以意為「辱罵,出口傷人」等,寓意: 1、to insult someone 侮辱某人
  • 什麼叫「學」英語,「用」英語又「說」英語?Call me names為例
    什麼叫「學」英語,「用」英語又「說」英語?Call me names為例我們「學」英語難道只是為了「用」中文「學懂」嗎?只為「會說」中文嗎?下面,我們以學習英語call me names為例:1.「學」英語:call是「叫」,names是「名」,那call me names難道是「叫我名字」嗎?2.不應該是在「學」英語call me names的時候,卻「說」中文:call是「叫」,names是「名」,那call me names難道是「叫我名字」嗎?這就叫典型的「學」英語「說」中文。
  • 英語語法:call sb names?這麼多名字?ashamed與shameful?
    2.Kate heard Jim call her name, so she had a fit of hysterics and called him some bad names. 凱特聽見吉姆叫她的名字,於是她一陣歇斯底裡大發作,罵了他幾句。
  • 外國人常說的"you name it"可不是讓你「起個名字」!
    You name it = I can do anything you name it只要你說得出來的,我都能做。你想要的應有盡有!凡是你說的出名字的我們都有。吃喝玩樂的Beer, wine, soft drink, you name it, they've got it.啤酒,葡萄酒,飲料,凡是你說的出的,他們都有。
  • 外國人常說的「You name it」,可不是讓你「起個名字」,理解錯就尷尬啦…
    You name it = I can do anything you name it只要你說得出來的,我都能做。也就是你想要的應有盡有!凡是你說的出名字的我們都有。Beer, wine, soft drink, you name it, they've got it.啤酒,葡萄酒,飲料,凡是你說的出的,他們都有。
  • 《請以你的名字呼喚我》要拍續集?注意,我要用英語罵人了!
    前幾日《請以你的名字呼喚我》官宣拍攝續集甜茶黨已經準備好為愛流淚了!今天,小潤就給大家盤點一下那些英語中容易理解錯誤的用語01 call you names小夥伴們乍一看會以為是「叫你名字」的意思但其實這個短語是罵人
  • The name of the game真不是遊戲的名字,理解錯就杯具了!
    「Call sb. names under the sun」意思是在太陽下叫某人的名字?「The name of the game」意思是這個遊戲的名字?當然不是。今天口袋君就給大家安利一下關於name你所不知道的含義吧!