「call you names」並不是在「叫你名字」,而是在……

2020-12-12 中國日報網

望文生義,經常會讓我們弄出各種各樣的笑話,當然了,學語言不犯錯是不可能的,但是為了讓自己儘量避免尷尬,還是要多多積累哦!今天我們就來講講call someone names這個特別容易被誤解的英語表達。

An emoji model decorates a shopping mall in Changchun, Jilin Province. [Photo/China News Service]

看到call someone names這個短語,我們肯定會想到中文裡面的「叫某人名字」,如果你真這麼想,那就真的很尷尬了。

其實我們經常所說的「叫某人名字」是「call one's name」,這與「call one names」是不一樣的,「call one names」實際上表示的是「辱罵某人」。

所以在使用這兩個短語時,要注意兩點:

第一個,是someone,而不是one's,也就說是call me names,而不是call my names;

第二個,注意name用複數形式~

所以,call someone names並不是「喊某人的名字」,它的真實含義是「辱罵別人」。因為在罵人的時候,往往會直呼其名:張三,你這個...李四,你太過分了...

You don't call me names.

你不要再罵我了。

這個用法尤其用於孩子之間的辱罵。

Little Bob was so sad because his classmates called him names.

小鮑勃今天很傷心, 因為他的同學罵他了。

I didn't even know her. Why did she called me names?

我認都不認識她,為什麼她會罵我呢?

接下來,我們再來看幾個關於name的英語表達吧。

big name

big name可不是「大名」,在這裡指「大名鼎鼎的人,知名人士」。因為"name"本身有「名人」的意思,相當於"big potato"。

例句

He's a big name in the art world.

他在藝術界是個知名人士。

make a name for yourself

給自己制定一個名字,那就是讓自己出名啦。

例句

Or you just trying to make a name for yourself?

或者你僅僅是想出名?

name names

第一個name是動詞,意思是「說出…的名稱」,第二個names是名詞,意思就是「名字」。name names就是「說出某(些)人的名字」。

例句

I knew someone had lied but I wouldn't name names.

我知道有人說謊,但我不想指名道姓。

name the day

name the day就是「選定婚期,挑個好日子」。

例句

Just name the day that you like best.

你選擇你最喜歡的那一天。

(來源:網絡 編輯:yaning)

來源:網絡

相關焦點

  • 「call you names」並不是在「叫你名字」, 而是在...
    [Photo/China News Service] 看到call someone names這個短語,我們肯定會想到中文裡面的「叫某人名字」,如果你真這麼想,那就真的很尷尬了。 其實我們經常所說的「叫某人名字」是「call one's name」,這與「call one names」是不一樣的,「call one names」實際上表示的是「辱罵某人」。
  • 「call you names」並不是在「叫你名字」, 而是在...
    今天我們就來講講call someone names這個特別容易被誤解的英語表達。看到call someone names這個短語,我們肯定會想到中文裡面的「叫某人名字」,如果你真這麼想,那就真的很尷尬了。
  • 「call you names」並不是「叫你名字」,而是在罵你!
    其實一看到這個電影名字,call啊、name兩個詞放在一起,就不自覺想到另一個容易搞錯的詞組:call you names。(可不是「叫你名字」) 今天就帶你走進name的世界,盤點那些被耽誤的「名字」們!
  • call you names 不是「叫你名字」而是在罵你!
    誰在叫我名字?叫我幹嘛?額..毛毛啊call you names可不是「叫你名字」!別被人罵了還不知道!~)call you names=罵你;給你起難聽的外號names表示:【各種難聽的外號】每個人就一個name都叫你names了,肯定是給你起外號了~例句:Why does Alina always call
  • call you names!不是叫你名字!而是在罵你呀!
    前面的文章講過big name不是大名, pet name不是寵物的名字, 今天繼續安利大家幾個「name」在口語中的誤區。
  • call you names! 不是叫你名字
    前面的文章講過big name不是大名,pet name不是寵物的名字,今天繼續安利大家幾個「name」在口語中的誤區。NO.1call me namescall my name=叫我名字call me names= 罵我注意二者的區別:call someone namescall someone's name用不愉快的詞語來形容或侮辱某人
  • call you names 不是「叫你名字」而是在罵你
    我們先看《權力的遊戲》裡的一句話:Were you a foot taller than all the boys? They laughed at you, called you names? Some boys like a challenge.
  • call you names! 不是叫你名字!而是在罵你呀!
    前面的文章講過big name不是大名,pet name不是寵物的名字,今天繼續安利大家幾個「name」在口語中的誤區。
  • Call you names 不是「叫你的名字」!而是罵你呀!
    大家好,我是[英語每天一句]的CJ,今天要分享的口語是"Call you names"。這個口語表達的意思是「嘲笑、譏諷、蔑視別人」哦! 英語解釋:To mock or disparage one with rude or offensive names;To speak to or about one derisively.
  • 老外call you names,可不是「叫你名字」!被人欺負慘了還不知道……
    我們都知道 call是「叫」 name是「名字」 那如果有人call you names 難道是「叫你名字」?
  • call you names 不是叫你名字!被罵了還不知道!
    今天跟大家分享的表達是:這是我們今年和你分享的第161個句子一般說到 call,我們的第一反應就是「電話」,但其實 call 還有這麼個意思⬇️@劍橋詞典決定這是一個艱難的決定,但最終我還是打算放棄我的工作了。
  • 美國人和你說call you names不是「叫你名字」哦!那是啥?
    殊不知,name不止有「名字」的意思哦!name 還有至少5個我們不知道的實用表達,學會了可是會幫大忙的哦!1.you name it是啥?name作動詞用,是說出......名字,那麼you name it 就是:你儘管說我們可以腦補一下生活場景,在商場裡買東西,父母和你說 You name it, we buy it.
  • call your name千萬不要理解是在叫你名字,否則很尷尬!
    英語中有時候不注意就容易搞錯,比如單詞quite和quiet你不仔細看以為是同一個單詞,但他們是兩個完全不一樣的單詞,quite 美 [kwaɪt
  • 「call one names」可不是「叫某人名字 」的意思!理解錯就尷尬了!
    每天講解一個實用口語表達,幫你輕鬆學英語!常用的口語表達學透,才能真正提高英語口頭交流的能力。今天要和大家分享的口語表達是:call one names.這個口語表達這不是  「叫某人名字 」的意思哦~!而是常用在口語中,表示「辱罵某人」。注意哦,這裡的one,一定要用賓語,而不是所有格one's 。
  • call someone names 是什麼意思?
    說到名字,想必大家都知道它的英文是 name,但跟 name 有關的慣用語,像是 pet name、big name、call someone names...等等,你知道它們的意思嗎?pen name 筆名pen 是「筆」,所以 pen name 自然就是「筆名」!
  • 什麼叫「學」英語,「用」英語又「說」英語?Call me names為例
    什麼叫「學」英語,「用」英語又「說」英語?Call me names為例我們「學」英語難道只是為了「用」中文「學懂」嗎?只為「會說」中文嗎?下面,我們以學習英語call me names為例:1.「學」英語:call是「叫」,names是「名」,那call me names難道是「叫我名字」嗎?2.不應該是在「學」英語call me names的時候,卻「說」中文:call是「叫」,names是「名」,那call me names難道是「叫我名字」嗎?這就叫典型的「學」英語「說」中文。
  • call someone names,不能理解為「叫某人名詞」
    詳述習語 call someone names 的寓意,並配以豐富的例句,以及對個別例句所涉及的語法或是知識點進行分析。 call someone names 的字面意思是「叫某人名詞」,我們知道,直呼別人的姓名是不禮貌的,它可以意為「辱罵,出口傷人」等,寓意: 1、to insult someone 侮辱某人
  • 英語語法:call sb names?這麼多名字?ashamed與shameful?
    2.Kate heard Jim call her name, so she had a fit of hysterics and called him some bad names. 凱特聽見吉姆叫她的名字,於是她一陣歇斯底裡大發作,罵了他幾句。
  • 2008年雅思考試口語部分:高頻話題Names 名字
    我叫Eve,我討厭這個名字,我不能忍受的是宗教的原因。我不喜歡以一個在伊甸園裡摘下蘋果的女人而起名。唯一讓我喜歡的一點就是,不長,而且容易發音,拼寫。  2. Do you like your name?
  • 外國人常說的"you name it"可不是讓你「起個名字」!
    You name it = I can do anything you name it只要你說得出來的,我都能做。你想要的應有盡有!凡是你說的出名字的我們都有。吃喝玩樂的Beer, wine, soft drink, you name it, they've got it.啤酒,葡萄酒,飲料,凡是你說的出的,他們都有。