老外說you're special什麼意思?誇你特別?那你太天真了!

2020-12-11 騰訊網

毛毛大冷天吃雪糕喝冰水

還說:天冷的時候,這麼吃抗凍

Peter不屑地來了句:

You're special! You're really special!

什麼意思?誇毛毛特別?才不是!

其實peter是說……

NO.1

You're special啥意思?

老外這麼說是損你:

你真是傻得特別!

(朋友之間開玩笑的說法~)

比如

You're special! You spilled milk all over the table?

你個傻瓜,怎麼把牛奶弄一桌子都是啊?

You're special誇人時要加to

比如

You're special to me!

你對我來說很特別!

為了避免避免誤會

老外都是這麼說的~

NO.2

You're the>

你是"獨一無二的"~

可以用來表白

You're my sunshine, you're the>你是我的陽光,是世間絕無僅有。

(有沒有被撩到~)

也可以用來誇人

You're the>你就是天選之子,你贏了那個獎!

「獨一無二」的人

總是那麼「與眾不同」

那「你好與眾不同」英文怎麼說?

NO.3

「你好與眾不同」英文怎麼說?

我們說的"與眾不同"

一般有兩層含義

有時是說太出色了"與眾不同"

You're out of the ordinary.

你真是與眾不同。

ordinary / .d n. ri/普通的

舉個例子

You're out of the ordinary. Your dance made an impression>你真是與眾不同~你的舞蹈讓我印象深刻!

還有的時候是說別人"不合群"

You' re the odd man out!

odd / d/古怪的

古怪的人出去

有時真的不是主動"不合群"

扎心例句

You' re the odd man out!

We don’t want you to come.

你那麼格格不入,我們才不想你來。

相關焦點

  • 老外撩妹「你是特別的」,you're special對嗎?
    經常看美劇的朋友肯定見過,老外會含情脈脈地說,「你是最獨特的 / 你是獨一無二的」,然後再來一句I love you,雙方然後就開始擁吻了,你是不是也想效仿,但是趣趣君和你說NO.1You're special 啥意思?老外這麼說,可不是說你是特別的,而是說:你真是傻得特別!
  • You're special不是誇你「特別」!理解錯就太尷尬了!
    但是如果對方說的是:You're special你可別高興得太早!You're special是什麼意思?老外之間會用You're special來互相調侃,意思是:你真是傻得特別!(一般適用於朋友間開玩笑的場合)例句:Today you missed your stops twice, you are special.你今天都坐過站兩次了,你也是傻得特別。
  • 老外說You're special不一定是誇「你很特別」!不知道就尷尬了!
    畢竟,誰不希望自己是特別的呢?誰會喜歡一直窩在人群裡不為人所察覺的小角落呢?但是,如果聽到老外對你說「You're special」,你可千萬別高興得太早!因為這句話不一定是誇「你很特別」,它還有另外一層意思。今天,普特君就說說「你很特別(You're special)」在英文中不同語境下的兩層意思,以及拓展一些相關的地道英文表達。
  • 英語角丨老外說"You're special",可不一定是誇你
    「你很特別」,聽到這句話,如果還是你心裡喜歡的那個人說的,估計很多人都要樂瘋了吧。畢竟,誰不希望自己是特別的呢?誰會喜歡一直窩在人群裡不為人所察覺的小角落呢?但是,如果聽到老外對你說「You're special」,你可千萬別高興得太早!因為這句話不一定是誇「你很特別」,它還有另外一層意思。
  • 老外說You're specail不是誇你「特別」,搞錯就尷尬了!
    You are special是什麼意思? 例: Today you missed your stops twice, you are special. 你今天都坐過站兩次了,你也是傻得特別。
  • 老外對你說:You're a star!可不要理解成「你是大明星」!其實意思是......
    咳咳…雖然這句話也是在誇人但往明星上想就有點過了……劍橋英語詞典裡對「You're a star」是這樣解釋的:something you say to someone when they have been nice and helpful to you即:當別人對你好,
  • Pill是「藥片」,那老外說「You're a pill」是什麼意思?
    但是,老外說You're a pill可不能理解成:你是一片藥。You're a pill是什麼意思?pill在這裡不能理解為「藥片、藥丸」,真正的含義是:討厭鬼、煩人精。所以,老外說You're a pill,就是在說:你真煩人!例:Stop, you're a pill.別說了,你真煩人!
  • 老外說You're a fat cat什麼意思?你是只肥貓?
    後臺有粉絲留言說:華爾姐,老外說You're a fat cat什麼意思?你真是個膽小鬼,都不敢自己走~說好一起蹦極,朋友卻臨時退卻Jump, you chicken!跳啊,你個膽小鬼~NO.3現在網上流行把性格溫順乖巧的人稱為"小綿羊"所以你以為You're a sheep是在誇你嗎?
  • 老外說You’re a good-time girl,可不是誇你!搞錯就尷尬了……
    剛剛在外企上班不久的sofi在電梯遇到老外上司,上司對她說:「You're a good-time girl.」sofi以為老大誇她,害羞地回了句:「Thank you.」老外用異樣的眼光看著她,sofi瞬間有點不知所措:我說錯什麼了嗎?
  • 老外說You're so extra什麼意思?你真多餘?又酸又菜又多餘?
    班主任老師瑩瑩午飯時間一邊看《小歡喜》,一邊淚流滿面,外教June走過來探了一眼,說「Uh, you're so extra!」什麼意思呢?我們都知道extra是多餘的意思,June的意思是你真多餘?多餘?又酸又菜又多餘?
  • You're a star不是「你是一個明星」!老外說的是這個意思...
    有些短語或句子表面上單詞我們都認識,但是放在一起,可能你就不知道是什麼意思了。資料參考來自權威字典@朗文詞典@劍橋雙語詞典消滅假英語 014  期You're a star不是「你是一個明星」老外說的是這個意思...
  • 當老外說「Thank you」的時候,你只會用「You're welcome」嗎?
    比如說我們今天要說的,老外經常說的「Thank you.」口語中一般都是怎麼回復的呢?當老外說「Thank you.」的時候,我們總是習慣性的回一句「You're welcome.」。當然這也沒錯,因為打小英語課本上就是這麼教的,但你知道嗎?這句回復有時候可能會讓老外誤會了你的意思。
  • 老外說 「You are bad」 不是說 「你壞壞」!人家可能是在誇你!
    但別人對你說"You're bad" 真的不是在罵你,那究竟是什麼意思呢?you are bad 在美劇裡的出現頻率很高,意思就是你很棒你很牛。用 you are bad 誇人,真的很地道哦。例:You won the first prize again.
  • 老外說「You're a nut」是什麼意思?
    老外常說的「You're a nut」是什麼意思?初次聽到的小夥伴是不是迷迷糊糊的。nut?堅果?啥意思?你瘋了嗎?例句:People reading these interviews think you're a nut. 看過這些訪問的人認定你是瘋子。
  • 老外說you're on fire,可不是「你著火了」,哪是什麼意思?
    fire對大家來說並不陌生,它最常見的意思就是「火」;但老外說you're on fire,可不是「你著火了
  • 外國人對你說:You're a star!可不要理解成「你是大明星」!
    相信小朋友們都喜歡星星 star star 除了表示星星的意思 也可以用來表示「明星」 但如果一個外國人對你說: 「You're a star!」
  • 聽到老外對你說You are a star!你以為說你是大明星?那是好人卡
    小時候聽過這樣一首歌:你主宰,我崇拜.......只能愛你you're my super star.......所以你就記得star=明星,但聽到老外和你說:You're a star.你可不要理解成:你是大明星!
  • 老外對你說:You're a star!可不要理解成「你是大明星」!其實意思是...
    a star」你認為是什麼意思呢?往下找答案~You re a star. 是什麼意思?劍橋英語詞典裡對「You re a star」是這樣解釋的:something you say to someone when they have been nice and helpful to you當你對他人伸出援助之手時對方說的話其實是在誇你:你真是個大好人。
  • 【學姐帶你學英語】——「You're impossible」可不是說「你不可能」!
    所以 You're difficult 意思就是「你真難搞/你真沒教養」這句話具體什麼意思要看具體語境。1. 可能是誇你很特別。2. 也可能是說:你傻得很特別。例句:You're special!你傻得特別!你把衣服穿反了。如果想避免歧義,加重情感,可以+to sbYou re special to me.你對我來說很特別。/  你對我來說很重要。例句:Molly, you're so special to me in my life. Will you marry me?
  • 老外對你說 「You're a star!」 可不是說「你是大明星」
    我幫同事買早餐的時候,他跟我說一句:You're a star!把我樂得,沒要他錢。人生第一次被誇獎。我問他像哪個明星,他很認真地說《功夫》電影裡的包租婆!到嘴的包子瞬間就不香了。You're a star.是什麼意思?