小時候聽過這樣一首歌:你主宰,我崇拜.......只能愛你you're my super star.......所以你就記得star=明星,但聽到老外和你說:You're a star.你可不要理解成:你是大明星!(至少現在還不是)
NO.1 You're a star是在誇你!
如果你幫別人解決了難題,對方甩你一句:You're a star.其實是在說:你真是個大好人!
You are a star=你真是個大好人
相當於我們說的:你真是我的大救星(看來語言是相通的~)
例句:
Thanks to you, I don't have to work overtime! You're a star.
幸虧有你,不然我還得加班,你簡直就是我的大救星。
PS:如果你真是明星,You're star也可以是:你是大明星,star=明星。
此外,star還有"星星"的意思
那如果你聽到:Have stars in your eyes.你會理解成:你眼裡有星星嗎?那你就錯了!
NO.2 Have stars in your eyes是幸福!
聽到別人和你說:You have stars in your eyes。你以為是說:你眼裡有星辰大海嗎?那你想多了
have stars in your eyes=兩眼放光(因激動,興奮,充滿希望)
例句:
You have stars in your eyes whenever your boyfriend chats with you.
每次和你男朋友聊天,你都是兩眼放光(充滿幸福感~)。
NO.3 see stars並不浪漫!
聽到別人說I could see stars,可別以為是浪漫的看星星,那真的是很烏龍了其實他很痛苦!
see stars=眼冒金星
例句:
I felt a little dizzy and could see stars.
我感覺有點暈,眼冒金星了。