當《哈利·波特》《冰與火之歌》變成了中國評書

2020-12-25 中國新聞網

  ◎慄徵

  魔法世界規則與中國江湖藝諺的「短兵相接」,一下拉近了曲藝觀眾對魔法世界的心理距離,又帶來發現新大陸般的快感——誰能想到,古老的中國傳統竟能在哈利·波特的世界裡有了用武之地?

  最近幾年,袁闊成、劉立福、單田芳等評書表演藝術家相繼辭世。人們集體回憶著評書為伴的時光,同時一次次追問,在當今社會的文化格局與傳播環境下,評書這門古老的藝術將何去何從?

  事實上,相比很多曲藝曲種,評書的生存境況尚不算惡劣。至少在北京,儘管面臨諸多困難,評書以書館現場演出的形式,穩步走向復甦。連麗如、馬岐兩位年近耄耋的評書名家堅持每周登臺,演說傳統書目,將深厚家學盡情揮灑;王玥波守正創新,注重將相聲元素運用到評書表演,漸成中生代評書演員之中流砥柱;更為年輕的武啟深、郭鶴鳴等演員也通過持續的書館表演和網絡播放,擁有了固定的觀眾群體。

  繼承傳統之餘,在這批年輕演員的舞臺實踐中,外國文學成為他們拓展書目的重要來源。鄭思傑的《白夜行》,葉蓬的《霍比特人》,郭鶴鳴的《哈利·波特》系列,武啟深的《十字軍騎士》《犬神家族》《冰與火之歌》系列……他們不是以評書形式演說外國文學的開先河者,但如此大規模地把不同類型的外國文學改編為評書作品,在評書藝術發展史上絕對是破天荒的。有些書目由於種種原因半途中斷,而有些長篇大書仍在更新之中。郭鶴鳴從2012年開書《哈利·波特》,輾轉幾個書館,時至今日已說至第五部《哈利·波特與鳳凰社》。

  評書在外國文學中找到一方新的棲身之所,不僅意味著評書書目的「添丁進口」,對於如何發展自身的藝術語彙、滿足年輕觀眾的觀演期待也有著十分重要的啟示。

  所謂「生書熟戲,聽不膩的曲藝」,聽書總圖個新鮮。把外國文學改編成評書,題材上先佔了便宜。可這便宜只是一時的,評書作為口語藝術自然不同於文學寫作,如果不能按照評書藝術規律重新架構故事情節,並輔之以豐富的表演手段,新鮮恐怕會變成隔閡。傳統評書分長槍袍帶、短打公案、神怪三類,各有所長也各有套路,以革命題材為主的新編評書亦形成了一定的藝術範式。外國文學的內容遠非此幾種類型所能覆蓋,縱然有相似之處,如《哈利·波特》與短打書、《霍比特人》與袍帶書,但迥異於古代中國的西方社會、特別是類型文學構建的非現實世界,確實是評書藝術絕少面對的未知領域。

  陌生的文體特徵與傳統評書敘事習慣之間的差異是改編必須解決的難題。目前已被改編的書目,有卷帙浩繁的奇幻巨著,有奇詭驚險的推理小說,還有諾貝爾文學獎得主享譽世界的文學名著,每一種類型改編起來都有各自的難處。以武啟深改編橫溝正史的推理小說為例,日本本格推理追求純粹的「解謎」——偵探通過嚴密的推理指認兇手、破解作案手法,而所需一切線索盡皆隱藏在書頁的字裡行間。本格所崇尚的智力對決,既存在於偵探和兇手之間,也發生在讀者和作者之間。閱讀一本推理小說,讀者可以隨時向前回溯,尋覓可能被作者有意遮掩的蛛絲馬跡。這在評書表演中顯然是難以實現的。說書人如果反覆強調某個細節,或許會提前「洩露天機」;一帶而過,又可能造成對最終推理過程的理解困難。「藏」還是「露」,分寸的拿捏考驗著演員的布局謀篇與表演功力。

  新書目帶來新挑戰,自然也催生著評書藝術的新技巧。傳統評書開書,或要「先聲奪人」,或要「開門見山」。拿《封神演義》來說,傳統開法有三:哪吒鬧海、黃飛虎反五關、姜子牙下山。前二者即是「先聲奪人」,要個熱鬧勁,以此來拴住書座。後者屬「開門見山」,讓書膽姜子牙早早出場,敘事清晰明了。

  隨著評書藝術的與時俱進,評書演員早已不拘泥於傳統的開書方法,但對於《冰與火之歌》這樣的鴻篇巨製,如何開書仍是個麻煩事。喬治·馬丁筆下的已知世界龐雜宏大、人物關係錯綜複雜,開書時不能不對書中的種種設定進行必要的說明,否則情節無從展開。可長篇大論的非情節性介紹,又非評書演說所長。武啟深用一首定場詩交代故事背景——「已知世界,三大陸地,五大海洋。西維斯特洛,先民登陸;森林之子,奮起反抗。經四千年,最終停戰,先民皈依舊信仰。千面嶼,盟和平誓約,刻在魚梁。長夜不見太陽,數十載寒冬人心涼。北永冬之地,異鬼入侵;所到之處,儘是死亡。聯軍合力,潰敗異鬼,黎明之戰見曙光。築長城,憶凜冬將至,北境之王。」

  評書的定場詩本為「壓言」,深度介入到書目內容的並不多見,以定場詩統領書中設定更是絕無僅有。當然,武啟深需要對定場詩逐句批講,但他不求面面俱到,把更多信息留待後文倒筆。在敘事技巧上,小說《冰與火之歌》最顯著的特點是POV(Point-of-View)的成功運用,就是輪流交換視點的敘事方式。《冰與火之歌》每章均以一個人物命名,此人就是該章的視點人物。小說通過不停的視點轉換推進故事進展,交織出不同的人物命運。傳統評書多以書膽為主要視點架構全書,將POV沿用到評書表演,是對評書敘事技巧的補充與發展。

  開掘新技法的同時,評書的傳統結構程式仍是說書人最可倚仗的藝術資源。這批演員雖然年輕,舞臺經驗並不匱乏,新編些開臉、賦贊兒、定場詩不是什麼難事。武啟深為《冰與火之歌》創作的一系列定場詩,葉蓬給《霍比特人》裡的咕嚕等角色的開臉,郭鶴鳴以快板演繹的「哈利·波特勇闖密室」,都讓人連呼過癮。一些耳熟能詳的曲藝作品甚至成為他們用來類比、戲仿的對象。比如咕嚕和比爾博·巴金斯猜謎一段,就被葉蓬有意引向傳統相聲《打燈謎》。

  藉助這些傳統資源,他們對外國文學的改寫,不僅要打通虛構世界與現實世界的關聯,更為關鍵的,是借他人酒杯澆自己塊壘——把曲藝的審美原則和中國的歷史現實作為改編的立足點和落腳點,對中西差異進行辨析,以中國文化心理為基礎賦予西方故事全新闡釋。在這一過程中,評書之「評」的魅力得以彰顯,而浸染於曲藝之中的中國市井文化與民間智慧也顯現出強大的普適性。以一個細節為例,說到哈利·波特買魔杖時,郭鶴鳴用「師訪徒三年,徒訪師三年」來解釋巫師和魔杖的雙向選擇關係。這一類比不能說完全恰如其分,但魔法世界規則與中國江湖藝諺的「短兵相接」,一下拉近了曲藝觀眾對魔法世界的心理距離,又帶來發現新大陸般的快感——誰能想到,古老的中國傳統竟能在哈利·波特的世界裡有了用武之地?

  新中國成立以來,戲曲曲藝等傳統藝術或長或短、或多或少面臨著生存危機。一個核心原因在於,那些傳統的藝術語彙對於表現新生活、塑造新人物力不從心。為老作品注入新元素不失為補救手段,但如果始終缺乏對時代精神的敏銳捕捉、對今人今事的及時反應,一種藝術形式的生命力恐怕不會長久。新一代評書演員藉由改編外國文學實現評書語彙的「升級換代」,儘管還存在一些不成熟,但他們的視野之開闊、創新之大膽、對評書藝術之熱愛與堅守,無疑值得讚賞和欽敬。

  唯一讓筆者感到遺憾的是,在這一過程中,中國當代文學處於缺席狀態。相比影視、戲劇從《紅高粱》《活著》《白鹿原》《平凡的世界》等文學經典的獲益,曲藝從當代文學中汲取的營養實在太少了。這些作品中的情感表達與思想內涵,同樣是曲藝行業可深度挖掘的寶庫。武啟深曾想演說《活著》,但由於版權等原因未能如願。如果這些當代文學經典被搬上評書舞臺,想必評書藝術的技法和語彙又會出現新的發展變化。切莫忘記,評書是說話的藝術,而說話的潛能,或許是無限的。

相關焦點

  • 萌萌噠天團新歌冰與火之歌歌詞介紹 冰與火之歌好聽嗎
    《冰與火之歌》專輯是由星路重金打造的中式萌系大型偶像團體「萌萌噠天團」推出的專輯。  由中國風第一才女製作人芊芊帶領著中國的萌妹子軍團「萌萌噠天團」開啟對日韓音樂的挑戰!  作為一個傳奇的偶像團體,「萌萌噠天團」主打中國風,以一周一首原創單曲迅速在社會各界引起極大關注,深受廣大歌迷的喜愛,被譽為國風第一團!
  • 英語六級沒過 卻將《冰與火之歌》譯成中文
    從2002年開始翻譯《冰與火之歌》至今15年,35歲的屈暢不僅從卷一翻譯到卷五,還包括《冰與火之歌》的外傳——《七王國的騎士》及有「冰火百科全書」之稱的《冰與火之歌的世界》。 屈暢可能是在整個華語世界最了解《冰與火之歌》與《權力的遊戲》的人,在購書中心,這位80後譯者不但暢談了原著與電視劇的異同,還講述了作者「馬丁大爺」不為人知的另一面。
  • 冰與火之歌:無與倫比的奇幻盛宴
    少東家今天分享的《冰與火之歌》,雖然是馬丁老爺子封筆多年後的復出作品,卻以厚積薄發之勢,徹底顛覆了文學界對於奇幻小說的認識與概念,是其創作生涯的巔峰之作,是當代奇幻文學一部影響深遠的、裡程碑式的作品,也是歐美奇幻文學主流「史詩奇幻」最高水平的傑作。
  • 《冰與火之歌》中文電子版登陸掌閱
    中新網1月12日電 在2016年11月首發《哈利 波特與被詛咒的孩子》中文版之後,數字閱讀品牌掌閱又迎來另一巨作,由世界奇幻大師喬治R R 馬丁所著的《冰與火之歌》紀念版的中文電子版全五卷共15冊登陸掌閱平臺,將帶領讀者進行新的奇幻之旅。
  • 男子英語沒過六級 卻將《冰與火之歌》譯給中文讀者
    日前,這部電視劇原著小說《冰與火之歌》的中文譯者屈暢來到廣州購書中心,與一眾羊城「冰粉」見面。從2002年開始翻譯《冰與火之歌》至今15年,35歲的屈暢不僅從卷一翻譯到卷五,還包括《冰與火之歌》的外傳——《七王國的騎士》及有「冰火百科全書」之稱的《冰與火之歌的世界》。
  • 女子英語沒過六級 卻將《冰與火之歌》譯給中文讀者
    日前,這部電視劇原著小說《冰與火之歌》的中文譯者屈暢來到廣州購書中心,與一眾羊城「冰粉」見面。從2002年開始翻譯《冰與火之歌》至今15年,35歲的屈暢不僅從卷一翻譯到卷五,還包括《冰與火之歌》的外傳——《七王國的騎士》及有「冰火百科全書」之稱的《冰與火之歌的世界》。
  • 神作譯者英語沒過六級 卻將《冰與火之歌》帶給中文讀者
    從2002年開始翻譯《冰與火之歌》至今15年,35歲的屈暢不僅從卷一翻譯到卷五,還包括《冰與火之歌》的外傳——《七王國的騎士》及有「冰火百科全書」之稱的《冰與火之歌的世界》。屈暢可能是在整個華語世界最了解《冰與火之歌》與《權力的遊戲》的人,在購書中心,這位80後譯者不但暢談了原著與電視劇的異同,還講述了作者「馬丁大爺」不為人知的另一面。
  • 當代奇幻文學《冰與火之歌》:用魔幻書寫人性與現實
    2003年,現任重慶出版社責任編輯、《冰與火之歌》中國版權引進人鄒禾懷著對於奇幻類文學的濃厚興趣,從書攤上買回了一大摞臺灣翻譯版的奇幻小說,「真是魚龍混雜,其中一本我看了幾十頁就覺得眼前一亮,這就是《冰與火之歌》。」 鄒禾回憶說:「小說對於場景的描寫和對人物性格命運的刻畫吸引著我。
  • 英語六級沒過 他卻翻譯出了《冰與火之歌》
    新重慶客戶端-華龍網12月29日6時訊(文/董進 圖/李文科)將近一米八的身高、微胖、披肩長發、戴眼鏡,這個看似普通帶點文藝的山城男人,卻和風靡全球的熱門小說《冰與火之歌》有著不解之緣,他就是小說的中文譯者屈暢。從2002年開始翻譯《冰與火之歌》至今,16年間,36歲的屈暢將《冰與火之歌》卷一到卷五、外傳及有「冰火百科全書」之稱的《冰與火之歌的世界》帶給國內書迷。
  • 閱文集團拿下《冰與火之歌》中文電子版權
    《權力的遊戲》之所以能獲得空前的龐大投入,並在全球收穫成功,最重要的原因就是背後有一部偉大的原著支撐——《冰與火之歌》。 對於優質作品有極高敏感度的閱文集團再次走在了行業前端,旗下移動應用「QQ閱讀」繼獲得《哈利?波特》電子版權之後,再次拿下千億級IP《冰與火之歌》,成為其中文版電子版官方授權銷售平臺。
  • 冰與火之歌原型考
    要知道,馬丁大學期間輔修的專業就是中世紀史,而且他在寫《冰與火之歌》前把所有他能找到的中世紀相關史料都看了一遍,他家裡還專門有個房間,擺滿了歷史書。要猜出他的想法確實很困難,因為經常會發現書中的人物和事件融合了各種歷史人物和事跡,又加上了馬丁自己的擴充。這種不是一一對應的關係,讓人更難尋找歷史上的原型。以下「原型考」基於個人推測,不代表原作者觀點。
  • 【菠菜原創】冰與火之歌
    有人說是中國經濟觸底反彈,我是認同的,我想任澤平的報告也支撐了這個邏輯。最近菠菜和朋友們聊天,大家都笑我腦子傻,他們的理由是萬眾創新,大眾創業已死,那麼什麼能勝任中國經濟反彈的支柱?       我畸形的腦細胞們迅速的傳遞給我一個答案——能源。
  • 權力的遊戲,IP開發的冰與火之歌
    「美劇印鈔機」全球通用1996年,馬丁老爺子創作的《冰與火之歌》系列七卷中的第一卷《權力的遊戲》出版。起初小說的發行不溫不火,並未流露出任何成功的跡象,老爺子自然也想不到這個IP會在未來的20年裡在全球範圍內掀起足以「圈粉」總統的狂熱浪潮。
  • 如何將火遍全世界的《冰與火之歌》搬到自家桌子上?
    2019年4月15日,《冰與火之歌》第八季如期上線,一時間萬人空巷,全員追劇。《冰與火之歌》的是喬治·馬丁的著名奇幻小說。作者窮十六年之力,以無比寬博雄渾的氣魄,以細如髮絲的精心,成就了這本奇幻傑作。在評論家們眼中,《冰與火之歌》是美國「國寶」級的文學作品,在讀者心目中,它是幾乎無法超越的「神作」。2011年,HBO開始攝製《冰與火之歌》電視劇,一舉拿下多個艾美獎,之後連續8年霸佔各大電視劇榜單前列,成為HBO有史以來最具影響力的一部史詩巨作。
  • 美劇《冰與火之歌》3個神秘人物,梅姨身份是個謎,夜王是布蘭?
    我覺得《冰與火之歌》裡面充滿著陰謀,人們為了爭奪權利,可以說是不顧一切手段。但是在這個電視劇中還是有著非常多的神秘人物,我覺得許多人物的出現似乎都是在帶動另外一條「主線任務」的出現,儘管在《冰與火之歌》的前七季裡面他們的身份還沒有公布,不過我覺得在今年播出的第八季《冰與火之歌》中他們的身份應該會被揭曉。
  • 《冰與火之歌》CP成真!瓊恩雪諾迎娶女野人!
    超夯美劇《冰與火之歌:權力遊戲》在全世界擁有幾百萬影迷,是時下最受歡迎的美國連續劇之一,而劇中的飾演瓊恩雪諾的基特哈靈頓在上周末(英國當地時間6月23日)迎娶了劇中飾演女野人一角的羅斯萊絲莉!!!蘿斯萊絲莉在《冰與火之歌:權力的遊戲》中出演女野人耶哥蕊特而聲名大噪,但是我的媽啊!!她才不是什麼要攻破邊界的女野人,是貨真價實有王室血統的貴族,是個住在城堡裡的公主殿下啊!
  • 《冰與火之歌》系列解讀22:小指頭的連環階梯
    《冰與火之歌》系列解讀19:先民拳峰之戰,巨人殺手山姆亮相《冰與火之歌》系列解讀17:熊老的主動出擊,雪諾叛變了?當然,需要說明的是,冰與火之歌原著裡的小指頭呢是沒有這麼愛顯擺的,大家細細想來也會理解啊。小指頭這樣一個從底層往上爬的人,必定是一個城府極深,隱藏的很深,處事極為低調的一個陰險之人。
  • 《冰與火之歌》系列解讀04:馬背上的女王
    《冰與火之歌》系列解讀01:維斯特洛大陸的秘密《冰與火之歌》系列解讀02:禍起蕭薔《冰與火之歌》系列解讀03:混亂不堪君臨城龍媽丹妮莉絲目睹親兄弟慘死的丹妮卻顯得異常鎮定,淡然說道:「我哥哥不是真龍,因為真龍不怕火」。由此一看,顯然丹妮已從一個飽受苦難折磨的小姑娘,正逐步變成一個擁有堅韌個性的卡麗熙。
  • 冰與火之歌掀奇幻熱潮 美女藝術家38°高溫下上演火焰冰雕秀
    美女藝術家julia wang與她的作品:《冰與火之歌》中龍母丹尼莉絲坦格利安冰雕頂著HBO7年以來最高收視的光環,《冰與火之歌:權力的遊戲》第四季將在今天迎來大結局,這部堪稱HBO近年來話題最多、引領流行文化風潮的代表作
  • 《地獄男爵》重現惡魔版「冰與火之歌」
    近日,由獅門影業出品的重啟版超級英雄巨製《地獄男爵:血皇后崛起》發布多張劇照,地獄男爵酷炫登場,血皇后驚豔亮相,另有多位邪惡反派現身,一場正邪之爭的世紀大戰似乎一觸即發!