《甄嬛傳》年底將亮相HBO 被「濃縮」成6集(圖)

2020-12-27 中國新聞網

《甄嬛傳》年底將亮相HBO 被「濃縮」成6集(圖)

  《甄嬛傳》劇照

  兩年前,一部《後宮·甄嬛傳》(以下簡稱《甄嬛傳》)創下收視奇蹟。《甄嬛傳》不但在中國賺得盆滿缽滿,更是遊遍日、韓以及整個東南亞:改名為《皇帝的女人們》在馬來西亞最大的有線電視臺Astro播出;新加坡則在一家付費電視臺新電信mio電視加樂臺播放;韓國的譯名叫《雍正和他的女人們》,在專門播放中國電視劇的電視臺CHING播出。

  日前,《甄嬛傳》製片人曹平證實,76集的《甄嬛傳》由美國團隊操刀,縮減成6集的電視電影,目前製作已接近尾聲,只等孫儷產後補拍一些鏡頭,今年年底登陸美國HBO電視網。《甄嬛傳》也成為首部在美國主流電視臺播出的中國電視劇。

  被「濃縮」成6集電視電影

  曹平介紹:「現在製作已經接近後期了,剪輯、編排等都由美國團隊操刀。」曹平說,早在2012年年底,美國一家製作公司就主動聯繫到《甄嬛傳》的製作方,希望把《甄嬛傳》改編成電視電影,在美國的主流電視臺播出。

  曹平表示,美方願意改編《甄嬛傳》的原因,就在於《甄嬛傳》曾在美國中文臺播出,收視不錯。當時《甄嬛傳》以一天播一集的速度,在美國播了三個月,還重播了兩遍。

  曹平介紹,考慮到美版《甄嬛傳》是在美國HBO電視網播出,所有的剪輯製作都是由美國製作方操刀,76集的《甄嬛傳》將壓縮成6集的電視電影,每集90分鐘,主要講述甄嬛的一生。該片導演鄭曉龍將與《速度與激情》系列電影導演林詣彬聯手,擔任監製。目前劇組只等孫儷產後補拍一些鏡頭。

  HBO是美國有線電視網絡媒體公司,為時代華納旗下的付費電視網,和它的姊妹頻道Cinemax的總訂戶已達3500萬,佔到美國付費電視頻道市場的90%,是美國最大的收費電影電視頻道。HBO不賣廣告,劇集總是被冠以「經典」的稱號,主要劇目有《兄弟連》《欲望城市》《黑道家族》《真愛如血》等。

  詩歌臺詞怎麼譯暫時保密

  《甄嬛傳》在海外發行時,會根據當地的習慣進行翻譯和修改,比如在馬來西亞播出的版本,劇名就直接譯為《皇帝的女人》。此前,《甄嬛傳》被美國一些視頻網站命名為《宮裡的皇后》。

  「平分春色總勝於一枝獨秀」、「嬛嬛一嫋楚宮腰,正是臣女閨名」、「菀菀黃柳絲,蒙蒙雜花垂」……《甄嬛傳》的成功,離不開這些古詩詞的應用,也催生了引起網友惡搞的「甄嬛體」。甄嬛、皇帝以及宮中眾人將如何用英文來表達這些古風古韻?

  「這一點也是大家都在關心的,但目前暫時保密。」曹平介紹,翻譯由美國團隊擔任,一方面會保證中國古典文化的傳承,一方面還要讓美國觀眾能看懂。此前,導演鄭曉龍在接受採訪時也強調,美國版的翻譯也不完全是直譯原本,而是翻譯者重新遣詞造句後的藝術加工。鄭曉龍並不否認有一些臺詞很難翻譯,「部分臺詞確實有不可翻譯性,比如甄嬛對皇上說:『那年杏花微雨,你說你是果郡王,或許一開始便都是錯的。』這句裡『那年杏花微雨』可能就不翻譯了,但後面的意思不會受到影響。」

  曹平還透露,播出版本的音樂也將全部由美國團隊重新製作。

  另據媒體報導,美版的《甄嬛傳》在美國播出後會「出口轉內銷」,在國內衛視播出。(李潮)

相關焦點

  • 甄嬛傳英文版「賤人就是矯情」等搞笑翻譯【2】
    原標題:您此時的心情   76集《甄嬛傳》壓縮成6集 述甄嬛小主的故事   76集的《甄嬛傳》由美國團隊操刀,縮減成6集的電視電影,目前製作已接近尾聲,只等孫儷產後補拍一些鏡頭,今年年底登陸美國hbo電視網。《甄嬛傳》也成為首部在美國主流電視臺播出的中國電視劇。
  • 美版"甄嬛傳"年底將播變六集 臺詞翻譯暫時保密
    原標題:美版《甄嬛傳》年底將登HBO電視網 宮鬥劇變傳記   《甄嬛傳》開播兩年多來,「闖美入韓又登日」,新一輪關注也風生水起。《求是》雜誌撰文認為,這種現象很值得研究。   近日,記者從《甄嬛傳》製片人曹平處得到確認,76集的《甄嬛傳》由美國團隊操刀,縮減成6集的電視電影,目前製作已接近尾聲,只等孫儷產後補拍一些鏡頭,今年年底登陸美國HBO電視網。《甄嬛傳》也成為首部在美國主流電視臺播出的中國電視劇。另據媒體報導,美版《甄嬛傳》隨後會「出口轉內銷」,在國內衛視播出。
  • 美版《甄嬛傳》「快進」成6集 臺詞翻譯暫時保密
    美版《甄嬛傳》「快進」成6集 臺詞翻譯暫時保密   前日,記者從《甄嬛傳》製片人曹平處得到確認,76集的《甄嬛傳》由美國團隊操刀,縮減成6集的電視電影,目前已接近製作尾聲,只等孫儷產後補拍一些鏡頭,將於今年年底登陸美國HBO電視網,成為首部在美國主流電視臺播出的中國電視劇。
  • 美版甄嬛傳遇冷神翻譯看醉網友:「臣妾做不到」譯成「我真的不能忍」
    雖然76集長劇被「精編」成了6集(每集90分鐘),但這部國產良心劇在國際舞臺的亮相,還是振奮人心。不過,這部國人大愛的作品,評分卻低到不能忍:Netflix美國站是2.5星,加拿大站只有1星(滿分為5星)。
  • 美版《甄嬛傳》將上映 甄嬛英文名「Betty Sun」(圖)
    美版《甄嬛傳》宣傳圖(來自網際網路)  臺灣「中央社」報導,大陸電視劇《甄嬛傳》要在美國上映了。美版《甄嬛傳》共6集,每集90分鐘。  綜合報導,《甄嬛傳》曾在兩岸掀起收視熱潮,美版《甄嬛傳》名為《Empresses in the palace》,濃縮成6集,每集90分鐘。《甄嬛傳》電視劇原本長達76集。  報導說,目前可以看美版《甄嬛傳》的網站Netflix為收費網站,網友每月花費12美元付費可觀看該劇。主演甄嬛的孫儷去年特地扮老妝,為美版甄嬛拍攝老年「嬛嬛」的鏡頭。
  • 甄嬛傳英文版「賤人就是矯情」等搞笑翻譯【3】
    原標題:您此時的心情   《甄嬛傳》將在hbo播出 甄嬛傳英文版 「賤人就是矯情」等臺詞搞笑翻譯   早在2013年,網上就出現一段《甄嬛傳》的英文預告片視頻,片頭還煞有介事地放著「福克斯探照燈公司」的標誌,一度讓網友認為《甄嬛傳》將由福克斯探照燈影業來引入美國改編製作。
  • 《甄嬛傳》變身6集在美國播出 英語臺詞翻譯成亮點
    近日《甄嬛傳》火爆臺灣之後直接衝出亞走,走進美國主流電視臺的,將會向美國觀眾播放。據說原來的76集將會重新剪輯縮減成6集電影電視,適合於美國觀眾口味。然而現在最受關心的是《甄嬛傳》的英語臺詞如何翻譯?
  • 美版"甄嬛傳"最快年底播 蔡少芬:"本宮"怎麼翻譯
    原標題:美版"甄嬛傳"最快年底播 蔡少芬:"本宮"怎麼翻譯 製片人曹平確認,《甄嬛傳》年底將在美國HBO播出 美版《甄嬛傳》縮減成6集電視電影後,宮鬥變身傳記,講述甄嬛一生 《甄嬛傳》開播兩年多來,「闖美入韓又登日」,新一輪關注也風生水起。《求是》雜誌撰文認為,這種現象很值得研究。
  • 美版《甄嬛傳》上線獲差評 網友總結"不能忍"的翻譯
    圖為:美版《甄嬛傳》海報   原標題:翻譯不給力文化有差異 美版濃縮劇上線遇冷 圖文:「甄嬛」闖美國無人解風情   千呼萬喚始出來的美版《甄嬛傳》,於近日登陸全球最大的視頻網站美國雖然76集長劇被「精編」成了6集(每集90分鐘),但這部國產良心劇在國際舞臺的亮相,還是振奮人心。不過,這部國人大愛的作品,評分卻低到不能忍:Netflix美國站是2.5星,加拿大站只有1星(滿分為5星)。
  • 美版《甄嬛傳》「一丈紅」譯成罪孽深重的紅(圖)
    據悉,美版《甄嬛傳》共6集,每集90分鐘,播出方式為一周一集。記者從《甄嬛傳》片方了解到,該劇已確定將在樂視網播出。  孫儷英文名鬧烏龍  從網友曝光的截圖來看,早前孫儷補拍的老年甄嬛鏡頭已在美版中出現:老年甄嬛在太監的陪伴下定睛沉思,神情頗顯憂鬱。  不過,孫儷的英文名鬧了個小烏龍。
  • "甄嬛傳"將在美國播出"賤人就是矯情"要咋翻譯?
    據媒體報導,之前紅透螢屏的宮廷劇《後宮·甄嬛傳》如今依舊餘熱不斷,日前,《後宮·甄嬛傳》的導演鄭曉龍表示,他正與一家美國公司草擬合約,對方會將《後宮·甄嬛傳》剪輯成6個電視電影,在美國的主流電視臺播出。  消息一經發出,除有網友表示驚訝外,更多網友發出一片歡呼聲:「嬛嬛要去美國啦!」
  • 美版"甄嬛傳"宮鬥變傳記 古風臺詞翻譯暫保密(圖)
    昨日,記者從該劇製片人曹平處得到確認,76集的《甄嬛傳》由美國團隊操刀,縮減成6集的電視電影,目前製作已接近尾聲,只等孫儷產後補拍一些鏡頭,今年年底登陸美國HBO電視網。《甄嬛傳》也成為首部在美國主流電視臺播出的中國電視劇。
  • 甄嬛傳英文版「賤人就是矯情」等搞笑翻譯【4】
    甄嬛傳英文版 「賤人就是矯情」等臺詞搞笑翻譯   兩年前,孫儷主演電視劇《甄嬛傳》創下收視奇蹟,不但在中國賺得盆滿缽滿,更是遊遍日、韓以及整個東南亞據悉,明年《甄嬛傳》將登陸美國hbo電視網,也成為首部在美國主流電視臺播出的中國電視劇。日前,孫儷在北京補拍該劇部分鏡頭,網友對於美版《甄嬛傳》的臺詞十分關心:「中國語言博大精深,英文能翻譯到位麼?」,也有網友表示:「說英文的甄嬛讓人難以想像」。   下面就是小編總結的一些《甄嬛傳》中的經典臺詞現在網上廣為流傳的英文譯法,仔細看來,有些確實好笑。
  • 美版《甄嬛傳》娘娘3集KO華妃
    美版《甄嬛傳》娘娘3集KO華妃 2015-03-21來源:瀟湘晨報 按照中國電視劇一集45分鐘的規律,6集90分鐘的美版《甄嬛傳》相當於12集中國版本電視劇,刪除了64集內容。記者提前看到完整六集美版《甄嬛傳》,驚訝地發現,宮鬥戲份幾乎全部保留,但劇情發展超級神速,真有點擔心大洋彼岸的朋友腦容量不夠。
  • 英文版《甄嬛傳》變傳記劇 詩歌臺詞翻譯保密
    昨日,記者從該劇製片人曹平處得到確認,76集的《甄嬛傳》由美國團隊操刀,縮減成6集的電視電影,目前製作已接近尾聲,只等孫儷產後補拍一些鏡頭,今年年底登陸美國HBO電視網。《甄嬛傳》也成為首部在美國主流電視臺播出的中國電視劇。
  • 美版《甄嬛傳》遇冷 「賤人就是矯情」被刪
    雖然76集長劇被「精編」成了6集(每集90分鐘),但這部國產良心劇在國際舞臺的亮相,還是振奮人心。不過,這部國人大愛的作品,評分卻低到不能忍:Netflix美國站是2.5星,加拿大站只有1星(滿分為5星)。
  • 美版《甄嬛傳》上線遇冷 "賤人就是矯情"被刪
    圖為:美版《甄嬛傳》海報  楚天金報訊  千呼萬喚始出來的美版《甄嬛傳》,於近日登陸全球最大的視頻網站美國Netflix。雖然76集長劇被「精編」成了6集(每集90分鐘),但這部國產良心劇在國際舞臺的亮相,還是振奮人心。不過,這部國人大愛的作品,評分卻低到不能忍:Netflix美國站是2.5星,加拿大站只有1星(滿分為5星)。
  • 美版《甄嬛傳》「賤人就是矯情」翻譯不出來被刪
    圖為:美版《甄嬛傳》海報   千呼萬喚始出來的美版《甄嬛傳》,於近日登陸全球最大的視頻網站美國Netflix。雖然76集長劇被「精編」成了6集(每集90分鐘),但這部國產良心劇在國際舞臺的亮相,還是振奮人心。不過,這部國人大愛的作品,評分卻低到不能忍:Netflix美國站是2.5星,加拿大站只有1星(滿分為5星)。
  • 《甄嬛傳》英文版年內發行 孫儷產後補拍鏡頭
    《甄嬛傳》將跨越千山萬水,登陸美國主流電視臺。可是網友們操心的事也來了,大家紛紛關心,《甄嬛傳》裡的那些經典臺詞用英文怎麼表達呢?  日前,《甄嬛傳》導演鄭曉龍與七星娛樂媒體共同在北京電影節宣布:6集電視電影《甄嬛傳》英文版製作已進入尾聲階段,預計將在年內完成並在全球範圍內公開發行,有望成為首部進駐美國主流有線網絡收費電視平臺的中國影視作品。
  • 美版《甄嬛傳》宮鬥變傳記 「賞你一丈紅」難倒翻譯
    昨日,記者從該劇製片人曹平處得到確認,76集的《甄嬛傳》由美國團隊操刀,縮減成6集的電視電影,目前製作已接近尾聲,只等孫儷產後補拍一些鏡頭,今年年底登陸美國HBO電視網。《甄嬛傳》也成為首部在美國主流電視臺播出的中國電視劇。