用英語「讀懂」這段英語:TV Commercial media
「網際網路+」時代,如果僅僅是為了「知道」某句英語,甚至某段英語的「中文什麼意思」,方法很簡單:把這段英語複製粘貼到「百度翻譯」上,其中文秒現。
但是,「懂得」英語的中文意思不代表你「掌握」了英語。這是兩個完全不同的概念。
我們既然學英語,畢竟就是為了做到用英語「懂」英語的。
比如,下面的這段英語,你能做到見英語「懂」英語,「說」英語的地步嗎?
1) Commercial advertising media:What does it mean?
Nearly any medium can be used for advertising.
Commercial advertising media could include wall paintings, billboards, street fittings, printed flyers, radio, cinema and television advertisements, web banners, and even human billboards — one of the oldest forms of advertising.
我們不是用中文去「學」,去「記」英語Commercial advertising media即「商業廣告媒介」。
我們閉上眼睛,一定要能「說出」這樣的英語:Okay.I got you.
2) Okay.I got you.
Okay.I got you.
Commercial advertising media could include many many things.For example,wall paintings, billboards, street fittings are commercial advertising media.
Printed flyers(彩頁黑白傳單), radio, cinema and television advertisements are also commercial advertising media.
Commercial advertising media also include web banners, and even human billboards.
也就是說:我們想「學並學好」英語,我們在記commercial advertising media時,一定要去記並說出它的這些英語,而且必須強迫自己做到「張口就來」(能張口就來本身就是英語口語啊!)千萬不要只記commercial advertising media這句英語的中文。
我們說英語「難」,難就難在你沒有養成用英語記英語的習慣和能力,而是為了圖省事,直接記它的中文。所以,英語學再多還是沒有進步。
學並學好英語是考驗你用英語記英語的能力,不是記它中文意思的能力。