用英語讀懂英語,讀英語時「使用」英語:no exception

2020-12-15 英語老師覃冠平

用英語讀懂英語,讀英語時「使用」英語:no exception

我們英語的「運用自如」不僅表現在你跟人口語溝通,或書面表達時流暢地使用英語,更多的時候,英語的「運用自如」指的是我們在「靜態」的「閱讀英語」時同樣能「運用自如」地「用」英語「讀懂」英語。

閱讀下面的英語,我們不是「讀不懂」它的中文(中文就是我們的母語,我們可以運用自如),我們是「讀不懂」它的英語,也就是我們非常欠缺「使用」我們「已知」或「未知」的英語的能力。這正是我們的英語閱讀最需要訓練的地方,也正是我們「藉助」英語閱讀訓練和提升我們運用英語的地方。

一、下面短短的一段英語只能「英譯漢」 才能「閱讀」並「讀懂」嗎?

曾與醫護人員並肩「抗疫」的機器人到底多智能?

There are many examples in Shanghai's Pudong New Area of robots serving humans, and the field of medicine is no exception.

A variety of robots developed by a Shanghai company have assisted medics and patients in over 230 Chinese hospitals amid the COVID-19 pandemic.

對於習慣,也只能「翻譯」成中文「才能閱讀」,「才能讀懂」的學生,下面把英語「翻譯」成英語,在閱讀中把學過的英語用起來的英語閱讀值得思考。

二、「英語閱讀」是給你一次把學過的英語「用起來」的機會。

做到了,你就成了英語「贏家」:

1) There are many examples in Shanghai's Pudong New Area of robots serving humans,

1.An example is an instance.Si many examples means Many instances.

讀到英語example,你不去「用」英語instance,而是去「用」你本來就會的中文。這樣的「英語閱讀」對提高你的英語口語和水平百害而無一益。

2.A robot is a machine,a computered based machine.It loojs lije a human being and do a lot of things to replace man.

這樣的英語「不會說」,只會「說」中文,小心英語讀得再多也還是「啞巴英語」喲!

2) the field of medicine is no exception.

1. If something or someone is no exception,they are included in it,they are part of it.

2.If you say no one can smoke here and you're no exception,that means you must not smoke here.

3) A variety of robots developed by a Shanghai company

1.A variety of something means different kinds of something.

如果上面這些英語「寫出來就懂」,「讓我用就不會用」,說明我們多年的英語「學習」,不是「學」的問題,是「用」的能力問題:英語只用中文「學」而不用,不會用,學英語做什麼?

2. To develop a robit is to make a robot,to produce a robot

見到英語,只會「說」它的中文,不會「說」學過的簡單英語make或produce嗎?

如果如此,折射出我們英語「用」的能力有多糟糕!

4) have assisted medics and patients in over 230 Chinese hospitals amid the COVID-19 pandemic.

1.If we assist someone,we aid them,we help them.

2.A medic is a doctor or a nurse.

有「已知」的英語可以用和理解,再用中文就是「多餘」。

3.COVID-19 pandemic is the coronavius,or the epidemic.

見到COVID-19,能「運用自如」英語coronavirus或epidemic嗎?

凡是只能說中文「新冠肺炎」的,將來一定是「啞巴英語」,讀再多的「英語閱讀」都無濟於事。

學習英語能體現你的英語能力的,尤其是讀的過程中「用」英語能力,不要求過多,能做到我上面這樣已經足夠了。可惜的是,很多人英語學習多年,除了「能譯成中文閱讀」外,沒能做到這點。

相關焦點

  • 用英語讀懂英語:no exception
    用英語讀懂英語,讀英語時「使用」英語:no exception 我們英語的「運用自如」不僅表現在你跟人口語溝通,或書面表達時流暢地使用英語,更多的時候,英語的「運用自如」指的是我們在「靜態」的「閱讀英語」時同樣能「運用自如」地「用」英語「讀懂」英語。
  • 用英語「讀懂」英語,讀英語時「用」英語:What's the damage什麼...
    用英語「讀懂」英語,讀英語時「用」英語:What's the damage何意? 如果你學了標題裡的這句英語並不能馬上用於與人的「口語交流」,在不斷使用中達到牢記,而是以「閱讀」的方式學習掌握之,那麼你最好不要用那種「用」中文學英語的方式,「用」中文去學它,即「學」英語是為了「懂得」英語的中文意思,「懂」英語的中文就是「懂」英語了。
  • 用英語「讀」英語,讀英語時「用」英語:Friday marks the fifth
    用英語「讀」英語,讀英語時「用」英語:Friday marks the fifth anniversary任何不能體現你英語「運用自如」的所謂「英語閱讀」,只能讓你英譯漢、藉助中文才能「才能讀懂」的「英語閱讀」,都是無效「英語閱讀」,甚至根本不能叫做「英語閱讀」。
  • 用英語「讀」英語,讀英語時「用」英語:Friday marks fifth
    用英語「讀」英語,讀英語時「用」英語:Friday marks the fifth 任何不能體現你英語「運用自如」的所謂「英語閱讀
  • ...讀懂」英語,讀英語時「用」英語:What's the damage什麼意思?
    用英語「讀懂」英語,讀英語時「用」英語:What's the damage何意? 如果你學了標題裡的這句英語並不能馬上用於與人的「口語交流」,在不斷使用中達到牢記,而是以「閱讀」的方式學習掌握之,那麼你最好不要用那種「用」中文學英語的方式,「用」中文去學它,即「學」英語是為了「懂得」英語的中文意思,「懂」英語的中文就是「懂」英語了。
  • 英語「使用」能力訓練:把下面這篇英語文章「讀」成英語
    這也就是為了徹底解決學習或閱讀英語時你的「學習語言」、「閱讀語言」、「理解語言」和「使用語言」必須是英語而不再是中文的英語能力。 我們平時讀英語,就是為了把英語文章作為訓練和獲得這個英語能力的目的:英語之外有英語,英語之外還是英語,即Put English into English的能力。
  • 演示:真正用英語讀英語的「英語閱讀」怎麼「讀」?unemployment
    演示:真正具備用英語讀英語的「英語閱讀」是怎麼「讀」的?File for unemployment關於中國人的「英語閱讀」與「英語理解」,大致可以清晰地劃分為「兩大門派」,即純粹的「英譯漢」式「英語閱讀與理解派」和純粹的「英譯英」式「英語閱讀派」。
  • 「讀」英語「用」英語的英語閱讀:日本地震 Earthquake jolts
    很多人的「答案」肯定是:我又得到了一次「用」中文「懂」英語的機會!英語閱讀(if any at all)中「讀到」大量英語「生詞」(「不懂」它的中文意思就是所謂英語「生詞」嗎?),不是我們可以「理直氣壯」大量「使用」,甚至「使用」中文作為唯一學習語言,閱讀語言,理解語言「讀懂」英語的理由:通過英語閱讀是我們「進步」的,不是我們「用」我們的中文母語的能力,而是我們「使用」英語的能力。這才是我們英語閱讀的「根兒」和「初心」。一、怎麼「讀」並「讀懂」?用中文「解決」英語生詞就是「英語閱讀」嗎?
  • 這篇「極簡」英語你能用英語「讀懂」嗎?Good morning
    其實,你「讀懂」的只是它的「中文(意思)」,也就是說你在「使用」的語言是中文,而從英語「學以致用」角度講,在整個「閱讀」過程中,你的英語根本沒有得到任何「使用」:我們說的「英語閱讀」不是給你「用」中文的,是給你把(已知)的英語「用起來」的。但是,你的「用」中文的「英譯漢」式的,所謂的「英語閱讀」並沒有、甚至根本沒有達到「用」英語的要求和目的。
  • 這篇「極簡」英語你能用英語「讀懂」嗎?Good morning,sir
    這篇「極簡」英語你能用英語「讀懂」嗎?Good morning,sir這是一段「極簡」的英語,於是人人以為:自己「讀懂了」。其實,你「讀懂」的只是它的「中文(意思)」,也就是說你在「使用」的語言是中文,而從英語「學以致用」角度講,在整個「閱讀」過程中,你的英語根本沒有得到任何「使用」:我們說的「英語閱讀」不是給你「用」中文的,是給你把(已知)的英語「用起來」的。但是,你的「用」中文的「英譯漢」式的,所謂的「英語閱讀」並沒有、甚至根本沒有達到「用」英語的要求和目的。
  • 透析英語使用法2018:全面詞彙版(一文讀懂透析法,把你的英語用起來!)
    詳細介紹參見伍教練的著作《把你的詞彙用起來!》。透析法首先不是學習法,而是使用法,面向的對象是「真英語」,即英語母語人士聽說讀寫用到的語言材料,拒絕非母語人士學襲語言的教材、原著簡寫版、考試聽力錄音等「假英語」,這令你的英語從「學襲級」飛躍到「使用級」,用英語去學襲、工作、生活,獲取語言以外的受益。
  • 英語閱讀是「讀」來「用」英語的,不是「讀」來 「說」中文的
    英語英譯英閱讀:鄉村電商致富counties rural e-commerce做所謂的「英語閱讀」,「讀懂」都不是問題,尤其是「讀懂」它的「中文意思」,大不了來回讀,多讀幾次,「中文意思」就「懂」了,畢竟中文是我們的母語,是「已經會說會用」了的語言。
  • 用英語「懂」英語,讀英語「用」英語:What's the damage何意?
    用英語「讀懂」英語,讀英語時「用」英語:What's the damage何意?如果你學了標題裡的這句英語並不能馬上用於與人的「口語交流」,在不斷使用中達到牢記,而是以「閱讀」的方式學習掌握之,那麼你最好不要用那種「用」中文學英語的方式,「用」中文去學它,即「學」英語是為了「懂得」英語的中文意思,「懂」英語的中文就是「懂」英語了。
  • 用英語讀懂英語:You rock是什麼意思?
    用英語讀懂英語:You rock是什麼意思?我們都是把英語當做外語使用的人,對英語都是「孤陋寡聞」。所以「不懂」某句英語「什麼意思」很正常。但是,這不能意味著我們在「理解」或「讀懂」它時,可以不問青紅皂白上來就用中文「理解」它,「翻譯」它,也就是懂不懂就「英譯漢」式學習或理解,那樣只會給你的英語學習「添亂」,反而達不到掌握英語的目的。
  • 一般人做不到用英語讀懂下面英語這才是最大問題:won election
    一般人做不到用英語讀懂下面英語,這才是最大問題:won the election 一、「讀懂」英語的標誌是能替換成英語「讀懂」,你試試能否做到 【我已經獲勝】特某聲稱,「如果只計算合法選票,我已經贏了。」
  • 用英語「讀懂」英語:May I have your name,please?
    用英語「讀懂」英語:May I have your name,please?這些「極簡」的英語不是用來讓你「知道」:它們的中文什麼意思?你這是在「學」英語,而且是在「用」中文「學」英語,或者,「學」英語卻在「用」中文。它們是用來讓你想起:有哪些「學過的」,「已知的」英語(來理解讀懂它)?這就是在「用」英語,在「學」,或「讀」英語中「用」英語。
  • 「讀懂」英語的語言必須是英語:in camera
    「讀懂」英語的語言必須是英語:in camera只要你達到高中英語水平,那麼,英語單詞camera你「認得」,中文「照相機」你也認得。而英語private(in private)你一樣也「認得」。於是,「學習」英語的問題來了:你「讀懂」英語in camera的語言是什麼,中文「照相機」,還是英語in private?你「讀懂」in camera的語言為什麼不是下面的英語而是中文:1.
  • 把英語用起來,一起來用英語「讀懂」這段英語:work overtime
    把英語用起來,一起來用英語「讀懂」這段英語:work overtime不要以為下面的英語「好簡單」,因為「我都讀懂了」。你「讀懂」的只是中文。也不要把下面的英語「讀成」中文「才能懂」:你的「英語閱讀」應該給你一個「用」(已知)英語的機會和鍛鍊。
  • 你在「學」英語「讀」英語時有「用到」英語嗎?China ranks first
    你在「學」英語「讀」英語時有「用到」英語嗎?China now ranks first一、你在「讀」下面英語時,「用」的是中文,還是英語?「離開」了中文(理解),多數人肯定「讀不懂」上面的英語。這就是我們所謂的「英語閱讀」:「讀」的是英語文字,「理解」的確實中文。在你的所謂「英語閱讀」中,沒有看到你「用了」任何英語啊?英語學了「不用」,學之「何用」?
  • 你的「英語閱讀」真的「讀懂」英語She won the Nobel Prize了嗎?
    當你一直「堅持」只用中文「讀」並「讀懂」英文時,你的所謂的「英語閱讀」是完全失敗的:你根本不懂所謂的「英語閱讀」指的是什麼,更不懂「什麼樣」的英語閱讀才會讓你這個始終並一直處於「無後方依託作戰」(無任何英語語言環境下「學」英語,「用」英語)的「英語學習者」(If any at all)真正提高英語,而且能讓自己的英語在前述前提下「持續地活下去」: