「Play ball with you」的意思可不是「和你一起打球」

2020-12-13 騰訊網

很多時候,

看似簡單的英語單詞

湊在一起

意思卻完全不同

今天再來學習一些

不能直譯的英語句子吧。

Play ball with you≠和你一起打球

其實,Play ball with somebody 是「與某人合作」的意思。

例句:

Hello, May I play ball with you?

你好,可以和你合作嗎?

You don't say ≠ 你別說話

這句話真正的意思相當於 Is that true?,其實就像漢語的「真的嗎」,既可以用作吃驚的反問,也可以只是隨口一說。

例句:

I make it!

我成功了!

You don't say!

真的嗎?

I'm on it ≠ 我在它上面

這句話真正的意思是:我去辦。

例句:

I've got your back and you're not alone. I'm on it!

我支持你,又不是你一個人,我來搞定它。

On the ball ≠ 在球上

這句話真正的意思是:機警的;敏銳的。

例句:

What's the matter? You're not on the ball today.

你怎麼了? 看著有點心不在焉啊。

You can say that again ≠ 你可以再說一遍

如果有朋友對你說 You can say that again,千萬不要誤會是讓你再說一遍,真正的意思是誇你:說的實在是太好了。

例句:

This movie is really fantastic!

這部電影太棒了!

You can say that again!

說的對極了!

I couldn't agree more ≠ 我不贊同

千萬不要理解為「我不贊同」 。這句話的意思剛好相反,不能贊同更多了,也就是我非常贊同的意思。

例句:

I couldn't agree more!

我完全同意!

相關焦點

  • 記住:「Play ball with you」的意思可不是「和你一起打球」,理解錯就尷尬了!
    很多時候,看似簡單的英語單詞湊在一起意思卻完全不同今天再來學習一些不能直譯的英語句子吧
  • 老外說「play ball with you」,可不是要和你打球!
    在英語中,play是個高頻動詞,演奏樂器、參加球類比賽和棋牌遊戲都要用play。那為什麼play ball不是打球呢?the way they have suggested play ball的字面意思是打球,真正的意思卻是合作。
  • 老外說"play ball with you",可不是要和你打球
    那為什麼play ball不是打球呢?ball的字面意思是打球,真正的意思卻是合作。因為打球不是一個人的遊戲,隊友之間也需要相互合作,所以play ball有了合作的引申義。Would you like to play ball with us?你願意和我們合作嗎?
  • 老外說Play ball with you,可不是要和你打球!
    一次商務籤約回來,同事有點疑惑,為什麼合同都籤好了,老外來一句:We will play ball with you. 同事很不解,為什麼籤約完就要和我們打球?難道外企還有這個習俗?ball√ 打球√ 合作中國人一般都說:打球,很少說:玩球。
  • play ball with you 是 "和你一起玩球"?
    play 這個詞在英語裡用法很講究,稍不留神,就會踩雷。1- play with sb -如果你認為 play with sb 是 」跟某人玩「,那你就大錯特錯了!- 周末我經常跟朋友們一起玩。② spend time with sb- I had spend a good time with my friends in the party.- 我和朋友在聚會上玩的很開心。
  • 老外說play ball with you,竟然不是想和你玩球
    我們知道,play是「玩」,ball是「球」;但老外說play ball with you,竟然不是想和你玩球,那是什麼意思
  • 老外說play ball with you,竟然不是想和你玩球
    我們知道,play是「玩」,ball是「球」;但老外說play ball with you,竟然不是想和你玩球,那是什麼意思?ball with sbplay ball字面是:玩球;其實它還有「合作」的意思。
  • 老外說play ball with you,竟然不是想和你玩球!
    我們知道,play是「玩」,ball是「球」;但老外說play ball with you,竟然不是想和你玩球
  • 老外說"Carry the ball"才不是讓你「拿球」!真正的意思是......
    如果在沒有打球的情況下,有人對你說"carry the ball".其實在日常口語表達中,carry the ball 可能是指「擔任責任」或者「起主導作用」(可用於公司高管)的意思,有點類似於"be responsible for"如果你老闆對你說"carry the ball",你可以千萬別帶個球去見他,不然ta會被氣到的
  • Play Ball! (球類活動)
    閱讀中,你遇到新單詞時,請你通過圖片,猜一猜其意思!讀完故事後,請你留言告訴Kitty老師,Can you play a game with ball at school?(你能在學校裡打球嗎?)Here is a big ball.The ball is round(圓的).
  • 實用英語:Play ball 互相幫助
    >   一提到「合作,互相幫助」,大家肯定都會想到cooperate,help each other什麼的,今天我們要來學一個新用法 play ball。他們熱衷於橄欖球,壘球,籃球,網球和高爾夫球,等等。每當電視轉播精彩球賽的時候,馬路上的汽車都會少一些,因為大家都呆在家裡看電視了。大概是由於美國人對球類這麼感興趣,所以有不少習慣用語都和「球ball 」這個詞有關。   Play ball除了作打球解釋外,也是一個俗語,意思是「合作,互相幫忙」。
  • 實用口語:play ball竟然是"合作"的意思!
    play ball (with) (與。。。)合作如果我跟你說I want to play ball with you。你是不是以為我想和你一起玩球?字面意思可以這麼理解的,但你要是不知道它的引申義就會鬧出不少笑話的哦。其實play ball意思是合作,play ball with。。。就是與。。。合作(to cooperate with sb)或者是按照某人的要求去做(to do what someone wants or says),有一點「配合」的意思在裡面。
  • 別人和你說「play ball with me.」 是什麼意思?
    play ball with someone 和……玩球Why don't you go out and play ball with your son for a while?你為什麼不出去和你兒子一起玩會球。
  • 老外說play ball這個詞時,很可能不是想跟你打球,那他想幹啥?
    play ball的意思是合作。這個用語是否跟運動有關,各界還是有些許存疑,因為球類運動實在太多了。這裡的球應該專指棒球,因為棒球在開始比賽時,主審會大喊play ball 宣告比賽開始。由於打球需要團隊合作,所以play ball這個用語才有「合作」的意思。
  • 老闆對你說「play cards」,難道叫你打牌?可別想歪了!
    前幾日,身邊的同時就被老闆叫進辦公室,我們隱約聽到了一句話「play cards」,難道他們要一起打牌嗎?還是同事上班打牌被老闆發現了?其實都不是哦!play cards本身的意思確實是打牌,但是放在職場中可就不是了哦!職場中的play cards代表「處理得當」。
  • 老闆叫你play cards什麼意思?難道讓你「去打牌」?
    play cards本義"玩牌" 但在職場裡是"處理得當" 打牌的時候每張牌處理得當才能贏 比如,老闆鼓勵你 If you play
  • play是「玩」,chicken是「雞」,那麼play chicken是什麼意思?
    腦子裡頓時閃現黃色警告標誌雞在中文裡的代指實在讓人一言難盡不過你可別認為play chicken也是一樣的腦迴路一起來看看真正的意思吧意思是「比試膽量,互相挑戰和威脅」(以嚇住對手為目標的危險遊戲)例:When I was a girl,  I used
  • 記住:"I have a ball" 真不是 「我有一個球」
    >This work is so important that you have to keep your eye on the ball to make sure nothing gets missed.
  • play with fire是玩火嗎?是,ball of fire是火球嗎?不是!
    今天我們就來學習一些和fire有關的表達1、ball of fire有ball,有fire,難道ball of fire是「火球」?不,ball of fire通常是指「才智、精力過人的人」,即「an ambitious and enthusiastic person」。
  • on the ball可不是"在球上"的意思!理解錯就尷尬了!
    我們都知道,ball是"球"的意思,然而,on the ball可不是不是你認為的"在球上",到底是什麼意思?關於ball 的誤區,小編給你安利!≠和我打球=與我合作例句:I hope you can play ball with me on this.我希望你能和我在這方面合作!