老外說play ball with you,竟然不是想和你玩球

2020-08-06 英語口語微課

我們知道,play是「玩」,ball是「球」;

但老外說play ball with you,

竟然不是想和你玩球,那是什麼意思?


老外說play ball with you,竟然不是想和你玩球


一、play ball with sb


play ball字面是:玩球;

其實它還有「合作」的意思。

所以play ball with sb 表示:

和某人合作


例句】

This is a good project. I want to play ball with you.

這個項目不錯,我想和你合作。


老外說play ball with you,竟然不是想和你玩球


二、have a ball


ball除了「球」,還有「舞會」的意思。

如:There is a fancy ball tonight.

今晚有化裝舞會。


後來,ball引申為:愉快時光。

have a ball字面是「有個球」,

口語中還可以用來表示:

玩得開心、盡情玩樂

相當於have a good time。


【例句】

He usually had a ball at the weekend.

他常常在周末盡情玩樂。


老外說play ball with you,竟然不是想和你玩球


三、a ball of fire


a ball of fire字面是:火球;

實際表示:精力充沛、生龍活虎的人。

它的英文解釋是;

a person who is full of energy and enthusiasm


【例句】

she was a real ball of fire as a kid.

她小時候就精力充沛。


老外說play ball with you,竟然不是想和你玩球


四、stay on the ball


stay on the ball不是「呆在球上」,

而是「保持警惕、集中注意力」的意思。


【例句】

Don't talk in class. Stay on the ball!

不要在課堂上講話,集中注意力!

相關焦點

  • 老外說play ball with you,竟然不是想和你玩球
    我們知道,play是「玩」,ball是「球」;但老外說play ball with you,竟然不是想和你玩球,那是什麼意思
  • 老外說play ball with you,竟然不是想和你玩球!
    我們知道,play是「玩」,ball是「球」;但老外說play ball with you,竟然不是想和你玩球
  • play ball with you 是 "和你一起玩球"?
    play 這個詞在英語裡用法很講究,稍不留神,就會踩雷。1- play with sb -如果你認為 play with sb 是 」跟某人玩「,那你就大錯特錯了!有兩種情況: play with sb 的sb如果是成年人,那這個短語意思就是 」玩弄某人「,帶有很強烈的&34;。所以,一般情況下,千萬千萬不要亂說哦~play with sb 的 sb 如果是 &34;或者是&34;&34;等,那就完全沒有問題了,放心大膽的說吧!
  • 老外說Play ball with you,可不是要和你打球!
    一次商務籤約回來,同事有點疑惑,為什麼合同都籤好了,老外來一句:We will play ball with you. 同事很不解,為什麼籤約完就要和我們打球?難道外企還有這個習俗?ball√ 打球√ 合作中國人一般都說:打球,很少說:玩球。
  • 記住:play ball千萬不要翻譯是」玩球「
    文/英語老師劉江華戰友們都知道英語有本義和引申義的區分,下面我們來複習之前學習的,twin room本義為雙胞胎房間
  • 老外說"play ball with you",可不是要和你打球
    是個高頻動詞,演奏樂器、參加球類比賽和棋牌遊戲都要用play。那為什麼play ball不是打球呢?Would you like to play ball with us?你願意和我們合作嗎?is in your court不是球在你的場地裡,那是什麼意思呢?
  • 老外說「play ball with you」,可不是要和你打球!
    在英語中,play是個高頻動詞,演奏樂器、參加球類比賽和棋牌遊戲都要用play。那為什麼play ball不是打球呢? 因為打球不是一個人的遊戲,隊友之間也需要相互合作,所以play ball有了合作的引申義。 Would you like to play ball with us? 你願意和我們合作嗎?
  • 老外說"Carry the ball"才不是讓你「拿球」!真正的意思是......
    如果在沒有打球的情況下,有人對你說"carry the ball".其實在日常口語表達中,carry the ball 可能是指「擔任責任」或者「起主導作用」(可用於公司高管)的意思,有點類似於"be responsible for"如果你老闆對你說"carry the ball",你可以千萬別帶個球去見他,不然ta會被氣到的
  • 別人和你說「play ball with me.」 是什麼意思?
    play ball with someone 和……玩球Why don't you go out and play ball with your son for a while?你為什麼不出去和你兒子一起玩會球。
  • 實用口語:play ball竟然是"合作"的意思!
    play ball (with) (與。。。)合作如果我跟你說I want to play ball with you。你是不是以為我想和你一起玩球?字面意思可以這麼理解的,但你要是不知道它的引申義就會鬧出不少笑話的哦。其實play ball意思是合作,play ball with。。。就是與。。。合作(to cooperate with sb)或者是按照某人的要求去做(to do what someone wants or says),有一點「配合」的意思在裡面。
  • 「Play ball with you」的意思可不是「和你一起打球」
    Play ball with you≠和你一起打球 其實,Play ball with somebody 是「與某人合作」的意思。 例句: Hello, May I play ball with you? 你好,可以和你合作嗎? You don't say ≠ 你別說話 這句話真正的意思相當於 Is that true?
  • 老外說play ball這個詞時,很可能不是想跟你打球,那他想幹啥?
    play ball的意思是合作。這個用語是否跟運動有關,各界還是有些許存疑,因為球類運動實在太多了。這裡的球應該專指棒球,因為棒球在開始比賽時,主審會大喊play ball 宣告比賽開始。由於打球需要團隊合作,所以play ball這個用語才有「合作」的意思。
  • play with sb 真的不是 「跟某人玩」!小心被揍哦
    第20期 play with sb 真的不是 「跟某人玩」 play這個詞在英語裡用法很講究,稍不留神,就容易踩雷。 比如老外跟你說play ball with you,很多人一定一定會認為是 「和你一起玩球」。 play ball意思是 「合作;配合」。
  • 邦元英語:《Biscuit Plays Ball》小餅乾玩球記
    Biscuit會乖乖坐在那兒看球嗎?01It's time to play ball, Biscuit.玩皮球的時間到了,小餅乾!Woof, woof!汪,汪!你要去哪?03Woof!汪!You can't play ball now, Biscuit.你不可以玩皮球的,小餅乾。
  • 「play ball」是指玩球嗎?你不知道的熟詞生義!
    「play ball」很多人以為是玩球的意思,其實不然,它的真正含義是「與……進行合作」來看例句The family wanted him to be taken care of at home, but
  • on the ball不是「在球上」,老外說的是這個意思哦...
    on the ball不是「在球上」,老外說的是這個意思哦...今日表達:英文釋義:to be quick to understand and react to things中文釋義:舉幾個例子吧:1.
  • 老外說The ball's in your court,說的可不是球,他要表達什麼?
    比賽中,當網球進入選手一方的場地時,這位選手就可以將球打回去,表示掌控權在該選手身上。當然現在這個用語的意思不僅限於網球,還可以用在許多場合。(The)Ball's in(one's)court的意思其實是:由(某人)決定;(某人)有主控權。
  • 英語地道說 | The ball is in your court. 球呢?球在哪呢?
    這一天,常爸想邀請Mike去自己的直播間做嘉賓,就給他撥了視頻電話,但Mike有些猶豫不決:Thank you for inviting me. But ... you know, I can't speak Chinese and I have no experience in live-streaming.(謝謝你邀請我。
  • 老闆叫你play cards什麼意思?難道讓你「去打牌」?
    play cards本義"玩牌" 但在職場裡是"處理得當" 打牌的時候每張牌處理得當才能贏 比如,老闆鼓勵你 If you play
  • 記住:「Play ball with you」的意思可不是「和你一起打球」,理解錯就尷尬了!
    Play ball with you≠和你一起打球其實,Play ball with somebody 是「與某人合作」的意思。例句:Hello, May I play ball with you?你好,可以和你合作嗎?