on the ball不是「在球上」,老外說的是這個意思哦...

2021-02-28 早安英文視頻

成為星粉:點擊上方藍字  → 點擊右上角「...」 → 點選設為星標 ★ /頂置

【早安英文筆記】英語中總有一些短語讓人引起誤解:它們表面看似很簡單,但實際含義卻大相逕庭。早安君每天早晨為大家梳理一個地道、新鮮、簡易的口語知識。on the ball不是「在球上」,老外說的是這個意思哦...
今日表達:英文釋義:to be quick to understand and react to things中文釋義:舉幾個例子吧:1. I didn't have a sound sleep last night, so I'm not really on the ball today.2. She's really on the ball in our class. 3. They don't think he's on the ball, so they often laugh at him.你的翻譯:_______________。(底部寫留言)


註:本文為原創,如需轉載到其他微信公眾號,請聯繫授權,不得用於除微信以外的平臺;本平臺粉絲直接share無需授權。

今日小測試 Today's Quiz:


請在下方ABCD中,選擇最恰當的一項:


「the long and the short of it」是什麼意思呢?(單選)


例句:The long and the short of it is that he lost the game.


A. 廢話連篇

B. 總而言之

C. 愛理不理

D. 非常不幸


底部留言,寫出你的答案吧~


早安 Good Morning

每天打卡學習,養成優秀習慣

Clock in Every Day, Develop a Good Habit


ps: 為了防止其他同學看到答案,第二天早安君會放出大家的留言,並公布正確答案,記得每天關注喲~請大家也把筆記記到本子上,時常複習哦。


點擊下方「閱讀原文」學習100個地道語音句子~

幫我湊一份營養早餐,你在看麼❤

相關焦點

  • 老外說play ball with you,竟然不是想和你玩球
    我們知道,play是「玩」,ball是「球」;但老外說play ball with you,竟然不是想和你玩球,那是什麼意思
  • 老外說play ball with you,竟然不是想和你玩球
    我們知道,play是「玩」,ball是「球」;但老外說play ball with you,竟然不是想和你玩球,那是什麼意思?with sbplay ball字面是:玩球;其實它還有「合作」的意思。ball除了「球」,還有「舞會」的意思。
  • 老外說play ball with you,竟然不是想和你玩球!
    我們知道,play是「玩」,ball是「球」;但老外說play ball with you,竟然不是想和你玩球
  • 老外說"Carry the ball"才不是讓你「拿球」!真正的意思是......
    如果在沒有打球的情況下,有人對你說"carry the ball".其實在日常口語表達中,carry the ball 可能是指「擔任責任」或者「起主導作用」(可用於公司高管)的意思,有點類似於"be responsible for"如果你老闆對你說"carry the ball",你可以千萬別帶個球去見他,不然ta會被氣到的
  • ball是「球」,但have a ball可不是「有一個球」哦
    相信不少人看到這個問題也是摸不著頭腦,一個「棒球場的引用」?這什麼鬼?讓罐頭菌來給你解釋一下吧。a ball park quote 一個大概估價對這個詞組不認識的人,往往是因為只知道單詞的一個意思,沒有深挖單詞的一詞多義。
  • 「have a ball」是什麼意思呢?真不是「有個球」
    今天大白又要分享給大家一個有趣的英語短語,跟「球ball」有關,你知道「have a ball」是什麼意思嗎?可不是字面意思「有個球」哦~先看情景表達:Did you go to John's last night?I heard it was crazy.
  • on the ball可不是在球上,不要連誇獎都聽不懂哦!
    這不是在誇你運動天賦好哦,可不要看見ball就往體育方向聯想On the ball的實際含義是機靈的、幹練的、有才華的意思。你可以信任他,他在這方面很厲害On the ball這個表達其實來源於棒球運動,一些很優秀的棒球運動員,無論是投球、擊球還是守球,他們都十分擅長,於是這個短語就用來形容這些優秀的球手,時間一長,就用來表達廣義上的優秀、幹練了。
  • 「carry the ball」不是「攜帶球」,而是這個意思,你知道嗎?
    文:地球大白今天聊天說到了夏天打籃球會被曬很黑的問題,大白的關注點卻落在的球上,今天我們就來說說英語中那些與ball有關的表達吧!2、on the ball這個之前大白有說過,這個不能直接翻譯成「在球上」!而是「機靈的;敏銳的;有見識的;勤奮的」的意思。例句:This young man is on the ball,a good student and a good athlete.
  • have a ball是什麼意思呢?真不是有個球
    今天大白又要分享給大家一個有趣的英語短語,跟「球ball」有關,你知道「have a ball」是什麼意思嗎?可不是字面意思「有個球」哦~先看情景表達:Did you go to John&39;ve come.
  • 老外說The ball's in your court,說的可不是球,他要表達什麼?
    (The)Ball's in(one's)court這個有名的用語應該來自於網球。網球賽就像籃球、排球賽一樣,是在球場(court)內進行的。比賽中,當網球進入選手一方的場地時,這位選手就可以將球打回去,表示掌控權在該選手身上。
  • on the ball 竟然不是「在球上」?老外常用它來誇人!
    這是我們今年和你分享的第147個句子今天這個句子裡的核心短語 keep your eye on the ball,最初來自於棒球運動,大家想想打球的時候不就是需要專心地眼睛緊緊盯著球嘛,後來這個短語就被用來表示:專心、集中注意力的意思了:You need to keep your eye
  • on the ball可不是"在球上"的意思!理解錯就尷尬了!
    我們都知道,ball是"球"的意思,然而,on the ball可不是不是你認為的"在球上",到底是什麼意思?關於ball 的誤區,小編給你安利!≠在球上=機靈,靈敏例句:I didn't sleep well last night so I'm not really on the ball today.我昨晚沒有睡好,所以今天反應遲鈍。
  • 老外說play ball這個詞時,很可能不是想跟你打球,那他想幹啥?
    play ball的意思是合作。這個用語是否跟運動有關,各界還是有些許存疑,因為球類運動實在太多了。這裡的球應該專指棒球,因為棒球在開始比賽時,主審會大喊play ball 宣告比賽開始。由於打球需要團隊合作,所以play ball這個用語才有「合作」的意思。
  • ball的用法,have a ball,是「有一隻球」的意思嗎
    ball我們最熟悉的含義就是:球;球狀物。have a ball,當然有「有一隻球」的意思!He threw the ball to me, and I caught it.他把球扔給我,我接住了。He kicked the ball into an open goal.他把球踢進一個空門。
  • 「on the ball」不是在球上,還有這些運動習語,你知道本意嗎?
    (1)on the ball這可不能直接翻譯成「在球上」哦!在棒球運動中,如果一名投手技術很高,那麼投出去的球往往很難接到,但是如果擊球手技高一籌,恰好都能讓球棒接觸棒球,那是不是很厲害?所以on the ball常表示「敏銳的,機警的」。
  • 老外說You're on the ball.不要理解為你站在球上,他是在誇你呢
    此語來自打籃球,厲害的籃球運動員球技不凡,球場上不管球在誰手裡、不管球在場地的哪個角落,他們總能在離球不遠的地方,一有機會就可以把球搶到手,也就是on the ball.後來引申為說某人身手不凡、能力高超」。
  • 記住 | 想多了,"on the ball"不是在球上!
    童鞋們,這裡的「on the ball」不是「在球上」的意思,這個俗語來自球場,厲害的球員總是能搶到球。on the ball真正的意思是:機靈;靈敏,對事物有快速的理解和反應。例句:You can trust him; he's got a lot on the ball. 你可以相信他,他很有本領。
  • 老外說Play ball with you,可不是要和你打球!
    一次商務籤約回來,同事有點疑惑,為什麼合同都籤好了,老外來一句:We will play ball with you. 同事很不解,為什麼籤約完就要和我們打球?難道外企還有這個習俗?√ 打球√ 合作中國人一般都說:打球,很少說:玩球。
  • 記住:play ball千萬不要翻譯是」玩球「
    今天和戰友分享一個短語play ball 什麼意思?字面意思理解為「玩球」 他的引申義為「合作」 Play ball with you不是說和你玩球,,老外會哭笑不得,而是與你合作,Play ball with....與...合作
  • 短語解析| 「drop the ball」 僅僅是掉了球」的意思嗎?當然不是啦!
    如果你也有想要分享的短語,歡迎留言哦!So,without further ado,let's get started!「drop the ball」這個詞組起源於球類運動,直譯為「在賽場上丟失掉的球」,但它有一個引申義為「犯錯,掉鏈子」。它在電影《Whiplash》中有出現過,趕快來看看臺詞,進入情景吧!