今天大白又要分享給大家一個有趣的英語短語,跟「球ball」有關,你知道「have a ball」是什麼意思嗎?可不是字面意思「有個球」哦~
先看情景表達:
Did you go to John's last night?I heard it was crazy.
你昨晚去John家了嗎?聽說很瘋狂啊。
Yep I did,We had a ball.You shouldn've come.
去了啊,玩得特別嗨,你應該來的。
I was on duty yesterday.So..maybe next time.
我昨晚值班啊,所以就下次吧!
在這裡面,我們都看到了「had a ball」,沒錯We had a ball=We had a great time,意思就是「玩得很嗨,很快樂;過得非常愉快,盡情作樂」等,是一個美國常用俚語。
Enjoy oneself enormously, as in It was a great trip—— I had a ball. This idiom uses the noun ball in the sense of "a gala dance."
盡情享受吧,就如這是一次偉大的旅行——我玩得很開心。這個成語用的是名詞ball,意思是「聯歡晚會舞蹈」。
例句:
The kids really had a ball at the birthday party--they won't stop talking about it!
他的孩子們在生日聚會上玩得很開心——他們不停地談論這件事!
下面我們再來簡單看兩個與ball有關的表達吧!
1、a ball of fire
一個火球?該怎麼理解呢?一個著火的球,如果放在夜晚,那就是一顆耀眼的明星,所以a ball of fire是用來形容某人才智或精力過人,取得很光輝成就的。
I hope John will join us, he is a fireball (or he is a ball of fire).
我希望約翰能加入我們,他是個精力旺盛的人。
Eliot isn't a good student, but on the basketball court he's a ball of fire.
埃利奧不是個好學生,但是在籃球場上他非常活躍。
2、ball up
Ball up也是一個習慣用語,有人說這個是來自在冰封地凍的道路上行走的馬匹,因為馬蹄上結了冰球,所以想前進就更困難,只會更糟糕。
所以ball up 的意思就是「搞成一團糟;使混亂」。
I'm all balled up about how to use this new software.
我實在被這個新軟體搞得一團糟。
3、on the ball
跟你說on the ball的意思是「聰明,機警」,想像一下一個人出事像在球上滾來滾去一樣圓滑,可不就是表明他們聰明嘛。
The new publicity manager is really on the ball.
新任宣傳部經理的確精明幹練。
你還知道哪些與ball有關的短語表達呢,歡迎評論區留言分享給大家,如果你覺得以上內容對你有幫助,那就請給大白點個讚吧~