cat got your tongue,無言以對

2020-09-03 外語行天下

還記得之前學過的關於 cat 的一個諺語 a cat may look at a king 所表達的意思嗎?今天又來了一個關於 cat 的習語 cat got your tongue,不能翻譯成「貓抓住了你的舌頭」,它可以意為「啞口無言,無言以對」等,寓意:

used to refer a time when someone has nothing to say

用來指某人無話可說的時候


a situation in which someone is finding it hard to say anything in their defence

一種很難為自己辯護的情況


解析:feel, find, make, think 等動詞後有不定式作賓語且又帶賓補時,要用 it 作形式賓語代替真正的賓語:動詞不定式。


trying to compel or urge someone to speak up when they are being unnecessarily quiet

試圖強迫或催促某人在不該安靜的時候大聲說話

例如:


Speak up boy or cat got your tongue?

夥計,怎麼不大聲說了,還是你啞口無言了?


解析:短語動詞 speak up 是不及物動詞,意為「大聲說話」,後面接 for sb/sth 意為「明確表態;(尤指為…)說好話,辯護」,例如:


She has often spoken up for the rights of working mothers.

她經常為職業母親的權利辯護。

Amanda grew so quiet during the heated argument that I was forced to ask her &34;

在激烈的爭論中,阿曼達變得沉默了,我被迫問她「無言以對了吧?」


解析:so … that 引導的結果狀語從句。


The shy boy was afraid to speak up and his mates kept asking him &34;

這個害羞的男孩不敢開口說話,他的夥伴們一直問他:「無言以對了吧?」


Are you dumb or cat got your tongue?

你是啞巴了還是無言以對了?

With the way you are keeping silent, one would wonder if the cat got your tongue?

以你保持沉默的方式,人們會懷疑是不是你無言以對了?


解析:the way 作先行詞,在定語從句中作狀語,有三種引導方式:the way in which,the way that 和 the way.

相關焦點

  • 朋友說「Cat got your tongue?」 我納悶了,貓沒抓住我舌頭啊!
    一起來看看吧~01)Cat got your tongue?英文釋義:Used when someone has nothing to say.朋友對我說「Cat got your tongue?」 我納悶了,貓沒抓住我舌頭啊!
  • Curiosity killed the cat好奇心害死貓,貓還有哪些習慣表達
    但這句俗語最早見諸文字,應該是1898年加爾維斯頓每日新聞:據說有一次「好奇心害死了一隻託馬斯貓」 (託馬斯貓Thomas cat是湯姆貓Tom cat的一種開玩笑的形式,即公貓。)Please stop prying into my private life.
  • tongue用法,閉嘴,shut up太粗暴,為什麼不說hold your tongue
    I wanted to argue, but I had to bite my tongue.我想據理力爭,但我不得不強忍不說。You'd better bite your tongue and say nothing.
  • 晚安英語20210103|「cat-and-dog」不是「貓和狗」!
    I really wonder why the two of them lead a cat-and-dog life?我真的很好奇,他們兩人為什麼老是吵架呢?還有一些跟貓相關的表達,Mary再為大家補充幾個。
  • 「cat-and-dog」 不是「貓和狗」!有這種生活的人很不幸……
    這個表達也可用來表示捉弄人的、折磨人的,play cat and mouse 玩貓捉老鼠的遊戲,是指用戰略性的手段挑釁和追逐。 He and his wife lead a cat-and-dog life. 他和他的妻子過著經常爭吵的生活。
  • Words and their stories: when the cat's away
    If you are not able to speak or answer a question someone might ask if the cat has got your tongue.You may have heard this expression: curiosity killed the cat. This means being too concerned about things that are not your business might cause problems.
  • 「白費口舌」別說成「waste your tongue」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——白費口舌, 這個短語的英文不是「waste your tongue」,其正確的表達是:waste one's breath 白費口舌
  • 美女跟你說「You got me」,可不是「你得到我」,搞錯就尷尬了!
    我們知道get最常見的意思是「得到」,但是老外跟你說「You got me(there)」,可別翻譯成「你得到我
  • 「Egg in your beer」是什麼意思?
    01Egg in your beer貪心的人;得寸進尺「Egg in your beer」的說法最早出現於20世紀初,二戰時被美國大兵廣泛使用。關於它的起源,一種觀點認為,加有生雞蛋的啤酒會激起人的欲望。
  • 地道英語:Bite your tongue 裝啞巴
    他們會用到兩個常用語: bite your tongue和stoop down to someone's level。   LH: 啊呀,怎麼這麼多人都選今天來買書!   Larry: Well, classes do start on Monday. Everyone is getting ready for school to start.
  • curiosity killed the cat,好奇害死貓
    Curiosity killed the cat 意為「好奇害死貓」,傳說貓有九條命,很難死去,但最後害死自己的是自己的好奇心,可想而知好奇心有時是多麼可怕,所以這句諺語用來表示好奇心可能使自己喪命,它表示:
  • Got Your Back
    I got your back boy我會一直陪在你身後We were high我們的生活有過歡笑We were low也有過失落But I ppromise I will never let you go但我發誓 我決不會讓你離開我的世界Said I got I got I got I got your back boy我說過 會一直一直一直陪在你身後I got I got I got I got your back boy我會一直一直一直相伴在你左右Keep
  • 熟詞生義:「bite your tongue」不是指「咬住你的舌頭」!
    大家好,今天我們那分享一個非常有用且地道的表達——bite your tongue, 這個短語的含義不是指「咬住你的舌頭」,其正確的含義是:bite your tongue 緘口不語; 忍住不說(希望某事不要成真)
  • I got a cat yesterday.
    My cat and I lived in a bedroom that I rented.
  • hold one's tongue怎麼翻譯?
    Smith, when they got the boat. It would be quite bright, and people would be about in an hour or so. Therefore, I argued, they did not go very far.
  • 口語:It's on tip of tongue(話到嘴邊卻忘詞了)
    3) 把下面學過或沒學過的英語「用」起來去記和理解英語It's (right) on the tip of my tongue:1. Oh,I got you.I got you.If we say:It's on the tip of my tongue, we mean we are sure that we know something, but somehow it doesn’t quite come to us.3.