由於疫情而導致線下會議銳減,很多會議都改到線上召開,和線上會議或直播相配套的在線遠程同傳就變成了必須,會議(包括配套的口譯服務)線上化是疫情下的不逆轉變之一。會議口譯領域正經歷著翻天覆地的變化。作為唐能翻譯的戰略合作夥伴,近期譯牛科技創下了單場會議遠程接力翻譯之最!9月16日,譯牛雲同傳合作2020山東省旅遊發展大會暨首屆中國國際文化旅遊博覽會,完成了14語種的線上接力同傳,並進行了15語種的多語言全球直播,32名國際譯員同時在線工作為大會開幕式直播提供不間斷的遠程傳譯,所有參會人員都能在線上與大會的各國嘉賓進行無障礙的溝通和交流。唐能翻譯是國內首批實現遠程同傳和在線口譯服務的語言供應商,與譯牛科技早在去年就已達成戰略合作。今年6月,在雲同傳系統的助力之下,唐能翻譯成功為某世界500強企業提供在線雲同傳服務,助力客戶實現在線三方會議,完成重大戰略課題的研討。在未來同傳將趨於更加高效智能,唐能翻譯作為翻譯服務提供者,也在不斷完善,推出更好的翻譯產品。上周,譯牛小編在「唐能翻譯節」翻譯宣傳系列文章中為大家介紹了多媒體本地化產品,今天我們接著來看唐能翻譯的線上口譯產品。通過Zoom/Webex等當下主流的線上會議系統,安排資深交傳譯員參與會議,實現多方通話,通過交傳口譯服務消除語言障礙,實現即時、準確的交流與溝通,已達到會議預期效果。通過Zoom/Webex等當下主流線上會議系統,安排資深同傳譯員參與會議,實現多方通話,通過同傳口譯服務消除語言障礙,實現即時、準確的交流與溝通。l 如果選用Zoom線上會議系統,那麼Zoom自帶同傳功能,無需另增相關設備;l 如果選用的是除Zoom之外的其他線上會議系統,則需在此會議系統中架設
「唐能-譯牛雲同傳」系統,無縫對接,實現線上會議中的雲同傳功能。在傳統的線下會議形式中,安排資深同傳譯員參與會議,譯員不用到現場,即可通過「
唐能-譯牛雲同傳」系統提供遠程雲同傳服務,不用譯員異地差旅,也不用現場搭建同傳設備。嘉賓可選擇使用自帶耳機或我們提供的一次性耳機(收費)收聽同傳翻譯。通過自主研發的「
唐能-譯牛直播」系統實現線上直播功能,為世界各地的與會人員提供實時、在線同步觀看會議直播,也可以通過直播系統參與討論,實時分享會議成果。在此直播系統中架設了「
唐能-譯牛雲同傳」模塊,可以同時實現在線口譯(同傳或交傳)功能。上文反覆提及的「
唐能-譯牛雲同傳」系統,具體指的是什麼呢?l 「
唐能-譯牛雲同傳」系統是利用一款服務於線上國際會議的雲同傳系統,包含視頻會議、視頻直播、直播助手、人工遠程翻譯、翻譯輔助、機器翻譯、語音識別、在線互動、會議速記,會議加密,會議收費等。l 能為全球線上會議打造線上直播/視頻會議+翻譯的一站式線上會議平臺解決方案。l 演講嘉賓只需登陸唐能-譯牛雲會議端即可在線演講,支持屏幕共享。l 觀眾端過掃二維碼或連結跳轉的方式同步觀看/收聽會議,支持留言提問與嘉賓在線互動。l 人工同傳+遠程技術手段,實現的高性價比、高穩定性的同傳服務。由於採用同等級別的同傳譯員,翻譯質量和傳統的同聲傳譯無異,但是會議現場無需部署傳統的同聲翻譯設備。
「唐能•人物專訪」律法昭昭,揚眉吐氣
「唐能•人物專訪」少問「怎麼辦」,多想辦法解決問題
「唐能•人物專訪」三十而已,何須迷茫
唐能翻譯+
中國翻譯行業10大影響力品牌;全球亞太地區27強語言服務商;
18年工匠打磨 唐能翻譯+,成就全球化