酒店床單、浴巾到底洗沒洗過?有沒有落實「一客一換」?近日,武漢首家綠色洗滌基地正式投入運營。據說可以解決這個問題。
Dubbed as Wuhan's first green washing base, all linen handled by the company, including sheets, towels, duvet covers, will be embedded with a thin, high-temperature resistant chip that enables a hotel to monitor its supplies, and allows hotel guests to access information about their laundry via a QR code.
該基地被稱為武漢首家綠色洗滌基地,在這裡處理的床單、毛巾、被套等布草都將內置一個輕薄、耐高溫的晶片,酒店可以通過晶片監控布草狀態,客人可以通過一個二維碼獲取房間布草的洗滌信息。
【單詞講解】
布草(hotel linen)是賓館酒店裡床單(bed sheets)、被套(duvet covers)、毛巾(towels)等物品的統稱。這裡要簡單說一下英語裡關於「被子」的幾個表達:quilt,comforter以及duvet。Quilt是指帶絎縫的薄被(傳統款式是至少其中一面是由很多布碎拼貼而成的圖案),比comforter/duvet要薄。Comforter/Duvet Insert就是中國人最熟悉的被芯(內層可以是棉、聚酯纖維、羽絨等等),而comforter除了指被芯以外,還指那種在床品套裝(Bedding Sets)裡的厚被子,表面已經帶有印花,是直接用的,不用再套被套,通常要洗的話是整張被子一起洗。Duvet Insert & Duvet Cover(被芯和被套)應該是小夥伴們最熟悉一種組合,duvet, duvet insert, comforter這幾個單詞很多時候可以互換,都表示「被芯」,但duvet和duvet insert一般特指純白色的被芯,通常會配上對應大小的duvet cover(被套)一起使用。
武漢市發改委環資處相關負責人稱,新型綠色洗滌設備洗一公斤布草只需7升水,一個員工8小時可洗滌布草1.6噸,該基地還配備有汙水處理設備(wastewater treatment equipment),最大程度減少廢水汙染。
The water used for cleaning will be tap water that has been purified, which is said to make the washed materials softer and more skin-friendly.
洗滌用的水也是對自來水進行二次淨化之後的軟水,據稱,使用軟水洗滌的布草會更加柔軟親膚。
【相關詞彙】
二維碼 QR code
客房服務 room service
入住 check in
退房 check out
參考來源:新華社、知乎
(中國日報網英語點津 Helen)
中國日報網英語點津版權說明:凡註明來源為「中國日報網英語點津:XXX(署名)」的原創作品,除與中國日報網籤署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯繫;凡本網註明「來源:XXX(非英語點津)」的作品,均轉載自其它媒體,目的在於傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯繫,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便儘快刪除。