當我們遇到超長的法律英語句子時,應該首先找句子的主幹,然後劃分句子層次(即從屬於主幹的各種枝葉成分),接下來結合主幹意思,逐一翻譯枝葉成分。可能需要邊翻邊調。最後合併潤色,定稿。
上例子:
Each party shall fully indemnify the other against any and all actions, claims, liability, costs, damages, charges and expenses suffered or incurred in connection with or arising out of any break by a party of any of the provisions of this Agreement or by any unauthorized disclosure or use of Proprietary Information by a third party or by any employee of any party to whom PI has been disclosed or who has been allowed access thereto and acknowledges and confirms that a break of its obligations hereunder cannot be compensated adequately by an award of damages or indemnity or other pecuniary remedy but the other party shall also be entitled in the event of any such break to the remedies of injunction, specific performance or other equitable relief in respect of any such break.
134個單詞的句子只有一個句號,一臉懵逼狀有木有……
但其實這是個結構複雜卻層次分明的句子。
重點專業詞彙:
Liability:責任(不可數),債務(可數,通常為複數形式)
Damage:複數形式(damages)意思是:損害賠償金。作「損害」之義時不可數,無複數形式。
Award:損失賠償金等的裁定額
Injunction:禁令,禁止令
Specific performance:強制履行令
Equitable relief:衡平救濟
Pecuniary remedy:金錢性救濟
第一步:定睛一瞧,認真研讀,會發現這個長句的核心主幹是標紅的部分,主幹謂語動詞是並列的 indemnify 和 acknowledges and confirms:
Each party shall fully indemnifythe other against any and all actions, claims, liability, costs, damages, charges and expenses suffered or incurred in connection with or arising out of any break by a party of any of the provisions of this Agreement or by any unauthorized disclosure or use of Proprietary Information by a third party or by any employee of any party to whom PI has been disclosed or who has been allowed access thereto and acknowledges and confirms that a break of its obligations hereunder cannot be compensated adequately by an award of damages or indemnity or other pecuniary remedy but the other party shall also be entitled in the event of any such break to the remedies of injunction, specific performance or other equitable relief in respect of any such break.
第二步:劃分層次:
[1] Each party shall fully indemnify the other against any and all actions, claims, liability, costs, damages, charges and expenses [2] suffered or incurred in connection with or arising out of [3] any breakby a party of any of the provisions of this Agreement or by any unauthorized disclosure or use of Proprietary Information by a third party orby any employee of any party to whom PI has been disclosed or who has been allowed access thereto [4 ]and acknowledges and confirms that [5] a break of its obligations hereunder cannot be compensated adequately by an award of damages or indemnity or other pecuniary remedy [6] but the other party shall also be entitled in the event of any such break to the remedies of injunction, specific performance or other equitable relief in respect of any such break.
[1]是句子的主幹,[2]是後置定語,修飾 any and all actions, claims, liability, costs, damages, charges and expenses,[3]具體闡述 break(違約)的行為種類,[4]是與[1]並列的地位平等的主幹。[5]和[6]一起構成acknowledges and confirms的賓語從句,[5]和[6]是由 but 連接的並列句。
本文首發微信公眾號「一帆金融法律翻譯」 ,微信號:yifan_trans,歡迎關注,學習翻譯乾貨,獲得行業資源。
第三步:針對劃分好的層次,及理清的脈絡,進行各個擊破:
[1] [4] 主幹:對於任何和所有訴訟,索賠,責任,成本,損害賠償,費用和開支,每一方均應對另一方給予充分賠償,並且各方承認和確認……
[2] 因……而使一方遭受或給其招致或由此產生的
[3] 一方違反本協議任何條款,或者第三方或知悉或被允許訪問專有信息的任何一方的僱員未經授權披露或使用專有信息,
[5] 裁定支付損害賠償金或補償金或其他金錢性救濟,不能對其違反本協議義務的行為作出充分賠償,
[6] 如果一方發生任何此類違約行為,另一方亦有權獲得針對此類違約的禁止令,強制履行令或其他衡平救濟。
第四步:最後再調下語序、稍作潤色(如有必要),整段譯文就出爐了。
[1] Each party shall fully indemnify the other against any and all actions, claims, liability, costs, damages, charges and expenses [2] suffered or incurred in connection with or arising out of [3] any break by a party of any of the provisions of this Agreement or by any unauthorized disclosure or use of Proprietary Information by a third party orby any employee of any party to whom PI has been disclosed or who has been allowed access thereto [4 ]and acknowledges and confirms that [5] a break of its obligations hereunder cannot be compensated adequately by an award of damages or indemnity or other pecuniary remedy [6] but the other party shall also be entitled in the event of any such break to the remedies of injunction, specific performance or other equitable relief in respect of any such break.
參考譯文 1:對於因 1)一方違反本協議任何條款,2)或者第三方或知悉或被允許訪問專有信息的任何一方的僱員未經授權披露或使用專有信息,
而使一方遭受或給其招致或由此產生的任何和所有訴訟,索賠,責任,成本,損害賠償,費用和開支,各方均應對另一方給予充分賠償,並且各方承認和確認,裁定支付損害賠償金或補償金或其他金錢性救濟,不能對其違反本協議義務的行為作出充分賠償,如果一方發生任何此類違約行為,另一方亦有權獲得針對此類違約的禁止令,強制履行令或其他衡平救濟。
參考譯文 2:對於因一方違反本協議任何條款,或者因第三方或知悉或被允許訪問專有信息的任何一方的僱員未經授權披露或使用專有信息,而使一方遭受或給其招致或由此產生的任何和所有訴訟,索賠,責任,成本,損害賠償,費用和開支,各方均應對另一方給予充分賠償;並且各方承認和確認,裁定支付損害賠償金或補償金或其他金錢性救濟,不能對其違反本協議義務的行為作出充分賠償,如果一方發生任何此類違約行為,另一方亦有權獲得針對此類違約的禁止令,強制履行令或其他衡平救濟。
以上就是翻譯法律英語長句時化繁為簡的基本技巧。謝謝閱讀。