都說婚姻是愛情的墳墓
所以想和誰結婚千萬要想清楚
嫁(娶)對了天天都是情人節
「和誰結婚」英語怎麼說?
1)到底用marry to還是marry with?
事實上married with sb和marry with sb
兩種表達都是錯誤的
marry是動詞
如果強調結為夫妻這個事
直接用:marry someone
例句:
Pikachu married Kaka four years ago.
皮卡丘4年前和卡卡結婚了。
02)get married to (someone)
如果強調誰在婚禮上結婚了
可以用:get married to (someone)
例如:
I got married to Pikachu.
我嫁給了皮卡丘。
(強調我和皮卡丘結婚)
03)be married (to someone)
這表達了一種狀態
強調結婚的對象
例如:
I am married to Pikachu.
我和皮卡丘結婚了。
(強調結婚的對象是皮卡丘)
04)be married
這個表述是告訴人們一種狀態。
突出是已婚的還是單身
例如:
I am married.
我已婚。
(表示已婚狀態)
現在很多90後都被催婚
「催婚」英語怎麼說?
我們先複習三個單詞
push推動
urge催促
pressure 施加壓力
push/urge/pressure sb to get married
催婚
例句:
Why do you push me to get married? I am only 20 years old.
你們為什麼要催我結婚,我才20歲。
像皮卡丘這種長得又帥又幽默的人
當然是不用相親的啦
想結婚了就直接求婚
「求婚」用英語怎麼說?
proposal/prəˈpoʊ.zəl/
marriage proposal/an offer of marriage求婚
向具體某人求婚:
propose to somebody.
例子:
①After a short courtship, she accepted his marriage proposal.
戀愛沒多長時間,她就接受了他的求婚。
②When will you propose to me?
你什麼時候向我求婚?
「相親」用英語怎麼說?
正確表達:blind date
英文釋義:
a romantic social meeting between two people who have never met each other(由他人安排的)男女初次約會。
例句:
Pikachu arranged for me to go on a blind date with a guy from his office.
皮卡丘安排我與他辦公室的一個小夥子相親。
go on a blind date 去相親
例句:
My aunt convinces me to go on a blind date with her neighbor’s son.
我姨一直勸我和她鄰居的兒子相親。
②matchmaking /ˈmætʃmeɪkɪŋ/
n.做媒;牽線搭橋
例句:
He did not welcome his parents' attempts at matchmaking.
他不喜歡父母安排的相親。
Chinese parents traditionally involve themselves closely in their children's marriages and consequently place even more pressure on children who say they don't want to ever get married.
一直以來,中國父母對子女的婚姻介入得過於密切,因此對那些聲稱不想結婚的孩子施加了更大的壓力。
英文版小豬佩奇|Madame Gazelle's Leaving Party