英國公司招聘「表情符號翻譯員」 你能勝任嗎?

2020-12-15 大河報網

據經濟之聲《天下公司》報導,「我們正在招聘表情符號翻譯員,譯員需要準確理解表情符號的意思。」這句話出自英國一家翻譯公司的負責人,他們目前正在招聘「表情符號翻譯員」。

表情符號emoji近年大行其道,但由於各地文化差異,表情符號的意思有別,可能會引發誤會。正因如此,英國倫敦一家名叫「今日翻譯」的翻譯公司,剛剛設置了「表情符號翻譯員」這個職位,至今已經有30多人應聘——也是全球首個翻譯表情符號的職位。

翻譯公司負責人濟林基思表示,「表情符號翻譯員」主要負責解釋表情符號的含義,特別是澄清在使用表情符號時,因文化差異造成的誤解;以及每月提交「表情符號趨勢報告」,應徵者或需接受表情符號知識和技巧測試。

今日翻譯希望獲聘者能從明年初開始,以自由工作模式上班,按翻譯字數計算薪金,每月趨勢報告工作則以時薪計算,這一職位稍後或會轉為「長期工」。

去年,英國語言學家指出表情符號emoji是全球最廣泛使用的「語言」。表情符號最早在日本推出,但到2011年蘋果手機開始使用後才開始風靡全球。

揮手——你可能會認為這個表情符號意味著「你好」或「再見」,但在中國,這可能意味著「再見,你不再是我的朋友」。

笑哭——這是世界上最常用的表情符號,內涵更為多元:可以是喜極而泣,也可以是「流著眼淚也要微笑」。在你做了一件蠢事時,你可以用來自我貶低;在別人做了蠢事時,你可以用來嘲笑別人。

白花——在日本,如果學生高質量地完成了作業,老師就會在學生的作業本上蓋一朵白花。所以白花等於好作業。(記者陳璽宇)

來源:央廣網

相關焦點

  • 英國公司招聘「表情符號翻譯員」
    據經濟之聲《天下公司》報導,「我們正在招聘表情符號翻譯員,譯員需要準確理解表情符號的意思。」這句話出自英國一家翻譯公司的負責人,他們目前正在招聘「表情符號翻譯員」。    表情符號emoji近年大行其道,但由於各地文化差異,表情符號的意思有別,可能會引發誤會。
  • 奇葩崗位:英國公司招聘表情符號翻譯員
    不知道從何時開始,網絡上興起使用聊天表情來替代或者輔助文字聊天。脫離不了社交軟體的現代人,對各式各樣能夠表達情感、意見、態度的表情符號自然也不陌生。根據英國《衛報》消息,這些由日本人1998年發明的新玩意已成為世人互動的主要工具之一,而且各國因風土民情不同,喜歡使用的表情符號也大不相同。
  • 英國公司招聘「表情符號翻譯員」 按翻譯字數計算薪金
    中新網12月14日電 據外媒報導,表情符號(emoji)近年大行其道,但由於各地文化差異,表情符號的意思有別,可能會引發誤會。就此,英國倫敦一家翻譯公司開設了「表情符號翻譯員」這個職位,至今已收到30餘人應聘。
  • 全球頭一遭 英國公司招聘「表情符號翻譯員」
    emoji表情符號中新網12月14日電據外媒報導,表情符號(emoji)近年大行其道,但由於各地文化差異,表情符號的意思有別,可能會引發誤會。就此,英國倫敦一家翻譯公司開設了「表情符號翻譯員」這個職位,至今已收到30餘人應聘。據報導,翻譯公司「今日翻譯」(TodayTranslations)目前正招聘「表情符號翻譯員」。要擔任這個職位,譯員需要準確理解表情符號的意思,避免翻譯出錯。據信,這是全球首個同類職位,翻譯公司至今已收到超過30人應徵。
  • 英首聘「表情符號翻譯員」 按單詞或符號計酬
    表情符號(Emoji)已經成為新一代對話中不可或缺的元素,一句話加上一個笑臉符號,語氣就大不同。據英國廣播公司報導,英國首都倫敦一家公司打算聘請一名「表情符號翻譯員」,這是全球第一個與表情符號相關的工種。
  • 英國公司公開招募表情包翻譯員
    【環球科技綜合報導】「拼表情」「鬥表情」,表情包如今已經成為了我們每天聊天中不可或缺的元素。據臺灣《中時電子報》12月27日報導,倫敦翻譯公司Today Translations(今日翻譯)公開招聘emoji表情翻譯員,內容除了撰寫用戶表情符號使用趨勢報告外,還包括研究不同文化下對相同表情符號的解讀。比如我們常用的揮手符號,在東方文化中表示「掰掰」或者朋友間戲謔的「再也不見」,然而在歐洲卻含有挑釁的味道。
  • 英公司招表情符號翻譯專家
    你知道現在有一種工作叫表情符號翻譯員嗎?倫敦一家翻譯公司發現同樣的符號表情在不同國家有不同的含義,因此需要聘請專門的表情符號專家來翻譯,他們希望在2017年到來之前招到一名兼職譯者。這份工作包括解釋迷你表情圖片使用中的跨文化差異,以及編寫每月趨勢報告。Last year, a UK linguist said emoji was the country's fastest-growing language.一位英國語言學家去年曾表示,表情符號是英國發展最快的語言。
  • 基於筆譯員勝任力的職業翻譯人才培養
    本研究在文獻分析的基礎上,參照經典勝任力詞典,運用行為事件訪談法對28位職業筆譯員進行深度訪談,選取其中24個有效訪談文本,逐級登錄、編碼,並使用SPSS16.0對研究數據進行分析處理,從而構建出包含知識、技能、價值觀、成就取向、創新導向、市場傾向、職業操守7個維度、32項的職業筆譯員勝任力。旨在為職業化翻譯人才培訓、翻譯專業學位碩士研究生培養、翻譯單位人才招聘提供理論依據與實踐建議。
  • 你能破譯這些emoji表情符號嗎?
    導讀:emoji表情符號已經成為世界第二大語言,而且是英語國家中發展最快的交流方式。emoji表情符號已經成為世界第二大語言,而且是英語國家中發展最快的交流方式。儘管emoji符號無處不在,全球通用,但卻很容易被誤解。日前,一家世界上最大的在線翻譯公司組織了一場emoji符號通用性測試,結果令人忍俊不禁。
  • 表情符號寫的笑話你能get到嗎?
    一名單口喜劇演員日前公布了世界首個完全用表情符號書寫的表演。為紀念這一在英國發展最迅猛的語言,曾斬獲多個獎項的喜劇演員亞當•凱(Adam Kay)創作了這個喜劇節目並將其翻譯為表情符號。「每次我去國外演出,無論是法國還是芬蘭,我總是試著用當地的母語做演出素材,所以我已經很習慣翻譯笑話了,不過表情符號恐怕是我翻譯過的最難的語言了。」"There's over 20 symbols for clocks, but no symbol for 'the'. Still, hopefully these classic jokes make sense..."
  • 表情符號是如何改變我們的語言的?
    這種語言就是表情符號。英國 TalkTalk Mobile 的一項調查發現,超過80%的英國人經常使用表情符號進行交流,因此,班戈大學的語言學教授維維恩·埃文斯(Vyy Evans)稱表情符號是「有史以來發展最快的語言形式,有著驚人的使用率和演變速度。」
  • 英國公司開發emoji表情符號作為銀行密碼
    英國公司開發emoji表情符號作為銀行密碼 站長之家(Chinaz.com)註:在登錄網銀的時候,我們已經習慣性了輸入數字,那麼如果當我們的數字密碼被emoji表情代替了又會是怎樣的體驗。
  • 表情翻譯來了——今天你「笑哭」了麼?
    在Google I/O 2018 的大會上,谷歌CEO Pichai說的第一件事不是 Android,也不是人工智慧,而是修改了一個 emoji表情。至今emoji表情數量已經有 2823個,和之前相比不光是數量有增加,形態上也出現了很多變化。為什麼小小的 emoji 表情會讓這些大公司如此重視?
  • 微信表情翻譯表白代碼彩蛋大全 微信表情加符號翻譯意思全解
    微信表情翻譯表白代碼是多少?相信很多用戶都還不太清楚表情翻譯表白代碼彩蛋,下面讓小編為大家帶來微信表情加符號翻譯意思全解。微信表情翻譯表白代碼彩蛋大全1、【Emm+?】Emm就是上面圖片中的表情翻譯:你是在說我嗎?
  • 當emoji也成為一種語言,你能翻譯它嗎?
    假如你不是很會外語,在社交軟體上,如何能流暢地和老外聊天?
  • 表情的時代來了 你需要翻譯嗎?
    微軟並不是第一家認真對待 emoji 的公司。此前,蘋果在更新 iOS 8.3 的時候,一口氣新增了 300 多個表情符號,其中就包括將小人的膚色擴充到 6 種。在 emoji 鍵盤裡,長按住這些外星人,你就能找到自己的同類,膚色、發色、性取向都能換。
  • 最新奇崗位:這家公司招聘「表情包翻譯師」
    在社交媒體當中各種各樣的表情符合相當傳神的反映了人們聊天時的心理狀態,不過在不同國家文化背景下,相同的表情或許就會產生不同的理解,甚至產生不愉快的誤會。為此,英國一家翻譯公司近日貼出招聘啟事,招收「表情包翻譯師」,主要任務就是消除在使用表情時因為文化差異而產生的誤解。並且定時提交表情趨勢報告,用作用戶大數據研究。目前,這個新奇的崗位已經吸引了超過30人應徵,所有應聘者都需要接受表情包知識和技巧測試。
  • 翻譯員真的生活在飢餓的邊沿嗎?
    國際間的貿易往來頻繁,國際事務需要大量的人才,翻譯員的生活真的會是在飢餓邊沿嗎? 我很想知道翻譯同事的看法,因為俗話說「飽漢不知餓漢飢」,雖然我也曾經挨過餓,目前也不見得是飽漢,但總覺得翻譯員的機會很多,不必把自己弄得像乞丐,作賤自己選擇的職業的尊嚴。 2.
  • 你想幹啥or你餓了嗎?猜猜這個最新表情符號啥意思?
    來源:中國新聞網中新網2月7日電 據英國廣播公司(BBC)中文網報導,你喜歡用表情符號嗎?如果是,你知不知道義大利人新發明的這個表情符號是什麼意思?來源:Unicode官網文件截圖如圖中所示,這個表情符號實際上是一個手勢,它是由大拇指和食指、中指以及無名指組成的一個符號,和中國文化中「七」的手勢有點相似。有人把它稱作為捏手指。義大利人使用這個表情符號想表達的意思是:「你想要怎樣?」,或者「你想幹啥?」
  • 表情包時代,你還在正確使用標點符號嗎?
    」因為這個感嘆號,收到了來自對方領導的郵件:「請你注意正確使用標點符號,如果不知道用什麼標點符號,可以用微笑表情來代替,以後請慎用感嘆號發郵件!」從此以後,蛋殼就很少很少使用這個「!」了,郵件裡再也沒用過。